Č.ot.Zadání a odpovědiČlánek
1Název předpisu SŽDC D1 je:0
A)Dopravní a návěstní předpis.
B)Předpis pro organizování a provozování drážní dopravy.
C)Předpis pro používání návěstí při organizování a provozování drážní dopravy.
2V předpise SŽDC D1 jsou textem psaným (kurzívou v závorce) uvedeny:6
A)popisy návěstí, které jsou rozhodující pro jejich realizaci.
B)pokyny platné pouze pro dopravce.
C)názvy základních pojmů.
3Dráha je:21
A)dopravní cesta, určená k pohybu železničních kolejových vozidel, včetně pevných zařízení potřebných pro zajištění bezpečnosti a plynulosti drážní dopravy.
B)pouze kolejiště DKV.
C)pouze kolejiště ve vlastnictví ČD a.s.
4Dráhy se z hlediska účelu a významu dělí na dráhy:21
A)celostátní, regionální a vlečky.
B)celostátní, regionální a zahradní.
C)hlavní, místní a vlečky.
5Provozování dráhy je činnost,:22
A)kterou se zabezpečuje a obsluhuje dráha a organizuje drážní doprava.
B)při které dopravce na základě právního vztahu přepravuje osoby, zvířata, nebo věci, příp. provádí vlastní provozní potřeby.
C)při které je zajišťován technický stav dráhy, zaručující její bezpečné a plynulé provozování.
6Provozování drážní dopravy je činnost,:22
A)při které dopravce na základě právního vztahu přepravuje osoby, zvířata nebo věci, příp. provádí vlastní provozní potřeby.
B)při které je zajišťován technický stav dráhy, zaručující její bezpečné a plynulé provozování.
C)kterou se zabezpečuje a obsluhuje dráha a organizuje drážní doprava.
7Provozuschopnost dráhy je:23
A)technický stav dráhy, zaručující její bezpečné a plynulé provozování.
B)činnost, kterou se zabezpečuje a obsluhuje dráha a organizuje drážní doprava.
C)činnost, při které se zajišťuje volnost dráhy.
8Dvoucestné vozidlo je: 28
A)speciální vozidlo s vlastním pohonem, které může jet po koleji i po terénu.
B)speciální vozidlo, které může jet pouze po koleji.
C)speciální vozidlo bez vlastního pohonu.
9Trať vybavená radioblokem je trať, na které se vykonává dopravní služba dle předpisu:36
A)SŽDC D4.
B)SŽDC D3.
C)SŽDC D2.
10Jak se nazývá stanice (odbočka), ve které se vykonává dopravní služba podle předpisu SŽDC D1 a na kterou navazuje v úrovni vjezdového návěstidla řízená oblast RB?40
A)Autonomní dopravna.
B)Autentická dopravna.
C)Přilehlá dopravna.
11Dopravna RB je dopravna s kolejovým rozvětvením na trati RB, která:40
A)není obsazena výpravčím, výhybkářem ani strážníkem oddílu.
B)je obsazena výpravčím.
C)může být obsazena výpravčím.
12Traťové stanoviště je společný název pro:42
A)stanoviště závorářů a strážníků oddílů.
B)stanoviště závorářů, strážníků oddílů a návěstidel automatického bloku.
C)stanoviště závorářů, strážníků oddílů a strážníků trati.
13Vstupní stanice je:44
A)stanice, která sousedí se stanicí v řízené oblasti, ale do řízené oblasti nenáleží.
B)pouze pohraniční přechodová stanice.
C)pouze stanice, do které zaúsťuje vlečka.
16Širá trať je úsek trati:46
A)ohraničený na každé straně buď stanicí, dopravnou D3, dopravnou RB, nebo koncem dráhy (zakončením tratě např.na zastávce, nákladišti).
B)od námezníku k námezníku.
C)od odjezdového návěstidla k vjezdovému návěstidlu.
17Základní dopravní dokumentace (ZDD) je souhrnný název pro:50
A)staniční řády, obsluhovací řády, prováděcí nařízení, přípojové provozní řády a provozní řády vleček.
B)staniční řády, obsluhovací řády, prováděcí nařízení, vlečkové provozní řády a provozní řády odboček.
C)dopravní deníky, telefonní zápisníky a zápisníky volnosti a správného postavení vlakové cesty.
18Smlouva o styku vzájemně zaústěných drah je smlouva o: 53
A)vztahu mezi dvěma provozovateli drah.
B)pronájmu kolejí.
C)vztahu mezi provozovatelem dráhy a dopravcem.
19Smlouva o provozování drážní dopravy je smlouva:53
A)obsahující potřebné údaje pro provozování drážní dopravy, uzavřená mezi provozovatelem dráhy a dopravcem.
B)mezi dvěma provozovateli drah.
C)mezi provozovatelem dráhy a přepravcem.
20Dispečer radiobloku je zaměstnanec:57
A)s odbornou způsobilostí k organizování a řízení drážní dopravy na určených tratích vybavených radioblokem a který provádí obsluhu radioblokové centrály.
B)který provádí obsluhu radiostanic.
C)dispečerského aparátu SŽDC pro operativní řízení provozu.
22Jízda podle rozhledových poměrů je takový způsob jízdy, při kterém:65
A)je jízda řízena pouze rozhledem strojvedoucího (zaměstnance v čele sunutého vlaku nebo posunového dílu) tak, aby vlak nebo posunový díl zastavil před jiným vozidlem, ohrožujícím jeho jízdu a podle možností i před jinou překážkou.
B)musí strojvedoucí dodržet jen podmínky jízdy se zvýšenou opatrností.
C)musí strojvedoucí zastavit vlak nebo posunový díl před stojícími nebo opačným směrem jedoucími vozidly a příp. před jinou překážkou.
23Jízda se zvýšenou opatrností je takový způsob jízdy, při kterém:67
A)musí strojvedoucí od vzdálenosti alespoň 250 m před přejezdem dávat opakovaně návěst POZOR, dokud čelo vlaku (posunového dílu) nemine přejezd. V úseku alespoň 60 m před přejezdem smí jet strojvedoucí rychlostí nejvíce 10 km/h.
B)je jízda řízena pouze rozhledem strojvedoucího (zaměstnance v čele sunutého vlaku nebo posunového dílu) tak, aby vlak nebo posunový díl zastavil před jiným vozidlem, ohrožujícím jeho jízdu a podle možností i před jinou překážkou.
C)nesmí strojvedoucí překročit rychlost 5 km/h.
24Vlaková cesta je úsek koleje v dopravně s kolejovým rozvětvením určený pro danou jízdu:73
A)vlaku.
B)vlaku a PMD.
C)vlaku, PMD a posunu.
25Posunová cesta je úsek koleje v dopravně s kolejovým rozvětvením:73
A)určený pro danou jízdu posunového dílu.
B)určený pro danou jízdu vlaku.
C)od čela posunového dílu až k místu, které stanoví zaměstnanec řídící posun.
26Jízdní cesta je:73
A)společný název pro vlakovou cestu a posunovou cestu.
B)pouze posunová cesta.
C)pouze vlaková cesta.
27Dvousvětlová návěst je návěst světelného hlavního návěstidla dovolující jízdu:98
A)vlaku a je tvořena dvěma světly.
B)na návěst PN.
C)pouze PMD.
28Jednosvětlová návěst je návěst světelného hlavního návěstidla, dovolující jízdu vlaku a tvořená:100
A)jedním světlem, které může být případně doplněno indikátorem. Jednosvětlovou návěstí není PN a návěst JÍZDA VLAKU DOVOLENA.
B)jedním světlem, které může být případně doplněno indikátorem. Jednosvětlovou návěstí je též PN a návěst JÍZDA VLAKU DOVOLENA.
C)jedním světlem, které nesmí být doplněno indikátorem. Jednosvětlovou návěstí není PN a návěst JÍZDA VLAKU DOVOLENA.
29Neplatné návěstidlo je návěstidlo:108
A)které je označené předepsanou návěstí neplatnosti, nebo návěstidlo o jehož neplatnosti jsou zaměstnanci zpraveni.
B)o kterém je strojvedoucí zpraven, že se neobsluhuje.
C)které má pochybnou návěst.
30Neproměnné návěstidlo je návěstidlo:109
A)jen s jednou viditelnou návěstí.
B)s dvěma viditelnými návěstmi.
C)s dvěma a více viditelnými návěstmi.
31Odrazka (odrazový materiál) je výrobek odrážející světlo používaný k vyjádření:112
A)denní i noční návěsti viditelných návěstidel.
B)pouze noční návěsti viditelných návěstidel.
C)pouze denní návěsti viditelných návěstidel.
32Přenosná návěst je návěst:119
A)dávaná přenosným návěstidlem.
B)dávaná zaměstnancem ručně předepsaným způsobem.
C)PN.
33Ruční návěstidlo je:122
A)návěstidlo, které zaměstnanec musí při návěštění držet v ruce.
B)zábleskové světlo.
C)lokomotivní houkačka.
34Staničení je způsob určování kilometrické polohy místa:126
A)na trati.
B)pouze ve stanici.
C)pouze na vlečkách.
35Vstřícné návěstidlo je návěstidlo:131
A)které při umístění v kolejišti dává pokyny pro jízdu vozidel jedoucích směrem k němu z obou stran.
B)které dává pokyny pro jízdu vozidel pouze z jedné strany od začátku trati.
C)jehož návěst je otočena vstříc vlaku (posunovému dílu).
36Bílý terč je:159
A)ruční návěstidlo pro dávání RPN.
B)přenosné návěstidlo pro dávání RPN.
C)vstřícné návěstidlo pro dávání RPN.
37Deska S je ruční návěstidlo pro dávání návěsti:162
A)JÍZDA SNÍŽENÝM VÝKONEM.
B)JEĎTE NA SÉRIOVÉ SPOJENÍ.
C)ZMĚNA TRASY.
38Deska se dvěma černými kruhy je ruční návěstidlo pro dávání návěsti:163
A)POSUN ZA NÁMEZNÍK.
B)POSUN PŘES NÁMEZNÍK.
C)MOŽNO PROJET.
39Deska Z je ruční návěstidlo pro dávání návěsti:165
A)ZMĚNA TRASY.
B)ZMĚNA SMĚRU.
C)MOŽNO PROJET.
40Hlavní návěstidla jsou:167
A)vjezdová, odjezdová, cestová, oddílová, krycí a vložená.
B)vjezdová, odjezdová, cestová, oddílová, krycí, vložená a uzávěry koleje.
C)vjezdová, odjezdová, cestová a seřaďovací.
41Hraničník je nepřenosné návěstidlo, které stanovuje:170
A)místo, kde na styku drah dochází ke změně provozovatele drahy.
B)hranice mezi dvěma kolejemi, přes kterou nesmí přesahovat vozidlo, aby nebyla ohrožena jízda vozidel po sousední koleji.
C)místo, kde končí železniční trať.
42Koncovka je přenosné návěstidlo:177
A)pro dávání návěsti KONEC VLAKU.
B)pro stanovení konce vlakové cesty.
C)pro označení návěsti KONEC VLAKU, trvale vestavěné ve vozidle.
43Námezník je nepřenosné návěstidlo pro stanovení hranice:182
A)mezi dvěma kolejemi, přes kterou nesmí přesahovat vozidlo, aby nebyla ohrožena jízda vozidel po sousední koleji.
B)izolovaného úseku.
C)provozovatele dráhy.
44Nepřenosná návěstidla platná pro posun je společný název:189
A)pro hlavní návěstidla platná pro jízdu vlaku i posun, seřaďovací návěstidla, spádovištní návěstidla, návěstidla na kolejové váze.
B)pouze pro hlavní návěstidla platná pro jízdu vlaku i posun.
C)pouze pro seřaďovací návěstidla, spádovištní návěstidla a návěstidla na kolejové váze.
45Přejezdník je stožárové nepřenosné návěstidlo, které informuje strojvedoucího:202
A)o tom, zda musí jet k přejezdům s PZZ se zvýšenou opatrností, či nikoliv.
B)o tom, že se blíží k přejezdu zabezpečenému pouze výstražnými kříži.
C)o jízdě podle rozhledových poměrů.
46Přenosný přejezdník je:203
A)neproměnné přenosné návěstidlo s návěstí OTEVŘENÝ PŘEJEZD.
B)ruční návěstidlo s návěstí OTEVŘENÝ PŘEJEZD.
C)přenosné návěstidlo s trvalou návěstí UZAVŘENÝ PŘEJEZD.
47Přidružená návěstidla je společný název pro:204
A)předvěstní upozorňovadla, návěstní upozorňovadla a indikátory.
B)přivolávací návěstidla.
C)předvěsti na trati.
48Sklonovník je:216
A)nepřenosné návěstidlo pro návěstění sklonových poměrů tratě.
B)nepřenosné návěstidlo, které návěstí kilometrickou polohu místa na trati.
C)ruční návěstidlo k varování strojvedoucího před velkým spádem.
49Staničník je nepřenosné návěstidlo, které návěstí kilometrickou polohu místa:220
A)na trati.
B)pouze ve stanici.
C)mezi stanicí a tratí.
50Světelné návěstidlo výhybky se samovratným přestavníkem je nepřenosné návěstidlo, které návěstí správné přestavení výhybky do přednostní polohy při jízdě přes výhybku:222
A)proti hrotu.
B)po hrotu.
C)po hrotu i proti hrotu.
51Zaměstnanec se musí znovu seznámit s ustanoveními ZDD, pokud nevykonával dopravní službu na pracovišti:278
A)déle než 12 měsíců.
B)méně než 12 měsíců.
C)6 měsíců.
53Označením výpravčího, určeného ke sledování vlaku pohledem a výpravčího oprávněného vypravovat vlaky návěstí ODJEZD je:287
A)červená stejnokrojová čepice.
B)modrá stejnokrojová čepice.
C)oranžová vesta.
55Zaměstnanci, kteří mimořádně vykonávají dopravní službu bez stejnokroje nebo bez pracovního (ochranného) oděvu, nosí na levém rukávu: 290
A)červenou pásku.
B)žlutou pásku.
C)oranžovou pásku.
56Zaměstnanci, kteří nejsou odborně způsobilí k samostatnému výkonu dopravní služby, i když mají stejnokroj nebo pracovní oděv, nosí na levém rukávu:290
A)žlutou pásku.
B)červenou pásku.
C)oranžovou pásku.
57Všechny hovory a zápisy, týkající se dopravní služby (včetně sepisování písemných rozkazů) musí být vedeny:309
A)v českém jazyce.
B)ve slovenském jazyce.
C)v českém nebo slovenském jazyce.
58Pro nerušený průjezd vozidel na trati i ve stanici musí být zachován stanovený:385
A)volný prostor - průjezdný průřez.
B)postranní průjezd.
C)volný schůdný a manipulační prostor.
59Jako staniční koleje se nazývají koleje:393
A)ve stanici, v dopravnách D3 a v dopravnách RB.
B)pouze ve stanici.
C)pouze ve stanici a na vlečce.
60Záhlaví je:394
A)kolej mezi vjezdovým návěstidlem (jeho úrovní) nebo lichoběžníkovou tabulkou a krajní výhybkou.
B)část kolejiště s výhybkami.
C)spojovací kolej.
61Zhlaví je:394
A)část kolejiště s výhybkami navazující bezprostředně na záhlaví stanice (vjezdové, odjezdové zhlaví) nebo rozdělující staniční kolejiště na části (střední zhlaví).
B)kolej mezi vjezdovým návěstidlem (jeho úrovní) nebo lichoběžníkovou tabulkou a krajní výhybkou.
C)od hrotu jazyka jedné výhybky k hrotu jazyka druhé výhybky.
62Dopravní koleje jsou:394
A)koleje určené pro vjezdy, průjezdy a odjezdy vlaků.
B)koleje, které nejsou určené pro vjezdy, průjezdy a odjezdy vlaků.
C)pouze koleje v dopravně D3.
63Manipulační koleje jsou:394
A)koleje určené pro manipulaci s vozidly, případně koleje pro jiné účely.
B)pouze koleje na vlečkách.
C)koleje mezi vjezdovým návěstidlem a krajní výhybkou.
64Ručně přestavovaná výhybka je výhybka:421
A)přestavovaná přímo zaměstnancem (rukojetí závaží výměníku).
B)stavěná řadičem z pomocného stavědla.
C)stavěná technickým zařízením (pákou, řadičem).
65Místně přestavovaná výhybka je výhybka:421
A)přestavovaná technickým zařízením, které musí být umístěno v blízkosti této výhybky (např. řadičem z pomocného stavědla).
B)přestavovaná technickým zařízením (např. pákou).
C)stavěná přímo zaměstnancem rukojetí závaží výměníku.
66Ústředně přestavovaná výhybka je výhybka:421
A)přestavovaná technickým zařízením, které je umístěno na určeném obslužném pracovišti.
B)stavěná z pomocného stavědla.
C)stavěná přímo zaměstnancem rukojetí závaží výměníku.
67Odvratná výhybka je výhybka, která tvoří:422
A)přímou boční ochranu jízdní cesty tím, že je přestavena na jinou kolej, než po které je postavena jízdní cesta.
B)boční ochranu pouze vlakové cesty.
C)boční ochranu pouze posunové cesty.
68Odborně způsobilí zaměstnanci dopravce mohou při posunu přestavovat ručně nebo místně přestavované výhybky a výkolejky, pokud je to stanoveno:430
A)v ZDD.
B)v SJŘ, tabulka 3.
C)v TTP.
70Musí mít každý mechanický zámek pro zajištění výhybek hlavní a náhradní klíč?443
A)Ano, musí.
B)Ne, nemusí.
C)Ano, pouze při výlukách.
72Výkolejka je:532
A)zařízení přímé boční ochrany jízdních cest sloužící k vykolejení vozidel při jejich nežádoucím pohybu.
B)zařízení určené k zajištění vozidel proti ujetí.
C)ruční návěstidlo.
74Došlo-li k trvalé změně údajů, uvedených v TTP, aniž jejich změna byla vydána, musí být zpravováni strojvedoucí o této změně do dne účinnosti příslušné změny TTP po dobu:601
A)nejméně 21 dní.
B)nejdéle 21 dní.
C)nejméně 14 dní.
75O trvalých změnách stavebně technických parametrů staveb drah a staveb na dráze, které nejsou v TTP uváděny (např. aktivace odjezdového návěstidla) musí být strojvedoucí zpravováni po dobu:602
A)21 dní.
B)nejméně 27 dní.
C)nejdéle 27 dní.
76Pro účely předpisů pro provozování dráhy a organizování drážní dopravy se podle návěstí hlavních návěstidel stanice rozdělují na:671
A)stanice se závislými návěstidly, stanice s nezávislými návěstidly a stanice bez odjezdových návěstidel.
B)pouze stanice s rychlostní návěstní soustavou, stanice s nezávislými návěstidly a stanice bez odjezdových návěstidel.
C)pouze stanice bez odjezdových návěstidel a s odjezdovými návěstidly.
77Stanice s rychlostní návěstní soustavou se v TJŘ:680
A)nijak neoznačují.
B)označují značkou tzv. stadiónek.
C)označují značkou R.
78Značkou P jsou v TJŘ označeny:697
A)stanice se závislými návěstidly bez rychlostní návěstní soustavy.
B)stanice bez odjezdových návěstidel.
C)stanice se skupinovým hlavním návěstidlem.
79Značkou N jsou v TJŘ označeny:697
A)stanice s nezávislými návěstidly.
B)stanice, ve kterých je umístěn Rychlostník N.
C)stanice neobsazené výpravčím.
80Značkou B jsou v TJŘ označeny:711
A)stanice bez odjezdových návěstidel.
B)stanice s rychlostní návěstní soustavou.
C)dálkově řízené stanice.
81Trpasličí hlavní návěstidla platná jen pro jízdu vlaku mají značení červenými označovacími štítky (případně s bílým orámováním) s bílými nápisy a: 725
A)označovacími pásy s červenými a bílými pruhy stejné délky.
B)označovacími pásy s červenými a bílými pruhy, které jsou kratší délky než červené.
C)nemají žádný označovací pás.
82Trpasličí hlavní návěstidla platná pro jízdu vlaku i posun mají značení červenými označovacími štítky (případně s bílým orámováním) s bílými nápisy a:727
A)nemají žádný označovací pás.
B)označovacími pásy s červenými a bílými pruhy stejné délky.
C)označovacími pásy s červenými a bílými pruhy, které jsou kratší délky než červené.
83Návěst JÍZDA VLAKU DOVOLENA je vyjádřena pomalu přerušovaným:841
A)modrým světlem.
B)červeným světlem.
C)žlutým světlem.
84Pomalu přerušované modré světlo na cestovém návěstidle je návěst:841
A)JÍZDA VLAKU DOVOLENA.
B)OČEKÁVEJ POSUN ZAKÁZÁN.
C)OČEKÁVEJ POSUN POVOLEN.
85Návěst JÍZDA VLAKU DOVOLENA může být pouze na:842
A)cestovém návěstidle.
B)vjezdovém návěstidle.
C)seřaďovacím návěstidle.
87Je-li pro dovolení vjezdu nebo odjezdu vlaku diktován písemný rozkaz pomocí rádiového zařízení, musí být v textu uveden:1009
A)název stanice, které se pokyn týká.
B)název místa, ze kterého je písemný rozkaz diktován.
C)název návěsti svítící na návěstidle kolem kterého je povolována jízda vlaku.
88Černá čtvercová deska, na ní bílý kruh s černým mezikružím je návěst:1026
A)HLAVNÍ NÁVĚSTIDLO SLOUČENO S PŘEDVĚSTÍ.
B)STANOVIŠTĚ ODDÍLOVÉHO NÁVĚSTIDLA.
C)STANOVIŠTĚ SAMOSTATNÉ PŘEDVĚSTI.
89Návěst HLAVNÍ NÁVĚSTIDLO SLOUČENO S PŘEDVĚSTÍ mimo jiné upozorňuje:1026
A)na oddílové návěstidlo AH, hradla nebo hlásky, popř. na krycí návěstidlo, které plní funkci předvěsti následujícího hlavního návěstidla.
B)na návěstidlo AB, které předvěstí návěsti vjezdového návěstidla ŽST (odbočky).
C)na umístění samostatné předvěsti oddílového nebo krycího návěstidla.
91Hraničník je nepřenosné návěstidlo s návěstí:1153
A)HRANICE PROVOZOVATELE DRÁHY.
B)HRANICE KOLEJE.
C)KONEC VLAKOVÉ CESTY.
92Návěst HRANICE PROVOZOVATELE DRÁHY je:1153
A)žlutý vodorovný trámec se šikmým ukončením a s černým pruhem uprostřed.
B)bílý vodorovný trámec s černými pruhy před bílým šikmým ukončením.
C)bílá obdélníková deska s nápisem SŽDC.
93Návěst HRANICE DOPRAVNY (bílá lichoběžníková deska s černým okrajem, postavená na nejdelší straně, uprostřed desky je černé číslo), upozorňuje:1156
A)na hranici dopravny D3 a hranici dopravny RB.
B)pouze na hranici dopravny RB.
C)pouze na hranici dopravny D3.
94Černé číslo na návěsti HRANICE DOPRAVNY:1156
A)upozorňuje na číslo koleje, na kterou jsou v základní poloze přestaveny výhybky.
B)určuje číslo vjezdové koleje do dopravny D3.
C)určuje číslo vjezdové koleje do dopravny RB.
95Nejsou-li v základní poloze výhybky pro jízdu z traťové koleje přestaveny, na návěsti HRANICE DOPRAVNY:1156
A)je písmeno X.
B)je číslice 0.
C)není žádné označení.
96Návěst MÍSTO ZASTAVENÍ (bílá obdélníková deska s červeným okrajem, postavená na delší straně, uprostřed desky jsou černá písmena „Os“) přikazuje:1163
A)strojvedoucímu vlaku, vjíždějícího do stanice, dopravny D3 nebo dopravny RB a zastavujícího pro výstup a nástup cestujících, zastavit čelo vlaku co nejblíže před touto návěstí.
B)strojvedoucím všech vlaků, vjíždějících do stanice, dopravny D3 nebo dopravny RB, zastavit čelo vlaku co nejblíže před touto návěstí.
C)strojvedoucímu PMD, vjíždějícího do stanice, dopravny D3 nebo dopravny RB, zastavit čelo PMD co nejblíže před touto návěstí.
97Návěst MOŽNO PROJET upozorňuje strojvedoucího projíždějícího vlaku na to, že již byla oznámena porucha:1251
A)traťové části vlakového zabezpečovače nebo PZZ s přejezdníkem.
B)návěstidla AH.
C)oddílového návěstidla AB.
98Za správnost návěstí na vlacích a posunových dílech a za jejich umístění na správných vozidlech odpovídá:1272
A)dopravce.
B)zaměstnanec určený ZDD.
C)výpravčí.
99Strojvedoucí (zaměstnanci v čele sunutého vlaku nebo sunutého posunového dílu) musí být o dočasné pomalé jízdě a o časovém vymezení její platnosti (od - do hodin):1388
A)zpravováni písemným rozkazem.
B)zpravováni písemným rozkazem po dobu, kdy dočasná pomalá jízda neplatí.
C)zpraveni ústně.
101Pokud výpravčí poslední stanice před pracovním místem nedostal zprávu o tom, že projíždějící vlak bude nebo byl zpraven o umístění výstražného terče, musí upozornit strojvedoucího (příp. i zaměstnance v čele sunutého vlaku) na umístění výstražného terče:1439
A)telekomunikačním zařízením nebo písemným rozkazem.
B)návěstí OČEKÁVEJTE VÝSTRAŽNÝ TERČ.
C)návěstí PRACOVNÍ MÍSTO, PÍSKEJTE.
104Návěst Neplatné návěstidlo (na návěstidle dvě zkřížené bílé latě, umístěné jako znak X):1494
A)upozorňuje na neplatnost návěstidla, na kterém je umístěna.
B)přikazuje strojvedoucímu jet podle rozhledových poměrů.
C)přikazuje strojvedoucímu dávat návěst POZOR.
105Je-li před seřaďovacím návěstidlem platným jen pro jednu kolej několik posunových dílů, tak návěst POSUN DOVOLEN:1551
A)platí jen pro první posunový díl. Další posunový díl musí vyčkat, až se po návěsti POSUN ZAKÁZÁN tato znovu změní na návěst POSUN DOVOLEN.
B)platí pro všechny posunové díly, které stojí před tímto návěstidlem.
C)neplatí pro žádný z posunových dílů, které stojí před tímto návěstidlem.
106Nelze-li pro poruchu nebo i z jiné příčiny přestavit hlavní, seřaďovací, vyčkávací nebo spádovištní návěstidlo na návěst dovolující posun, dá svolení k posunu kolem takového návěstidla obsluhující zaměstnanec:1601
A)pro každou jízdu zvlášť nebo je nutno toto svolení časově omezit.
B)pouze časovým vymezením svolením k posunu.
C)ruční jízdní návěstí.
107Nelze-li pro poruchu nebo i z jiné příčiny přestavit hlavní, seřaďovací, vyčkávací nebo spádovištní návěstidlo na návěst dovolující posun, smí dát zaměstnanci řídícímu posun svolení k posunu kolem takového návěstidla:1601
A)jen ten zaměstnanec, který je obsluhuje.
B)pouze výpravčí.
C)pouze výhybkář.
108Zaměstnancem řídícím posun při posunu s posunovou četou je:1662
A)strojvedoucí.
B)vedoucí posunové čety.
C)výpravčí.
109Zaměstnancem řídícím posun při posunu bez posunové čety je vždy:1662
A)strojvedoucí.
B)výpravčí.
C)výhybkář.
110Zaměstnancem řídícím posun při posunu za námezník je:1662
A)zaměstnanec dávající pokyny k jízdě při posunu za námezník.
B)strojvedoucí.
C)zaměstnanec dávající ruční návěst POSUN ZA NÁMEZNÍK.
111Zaměstnancem řídícím posun při jízdě na a z vyloučené koleje je:1662
A)zaměstnanec pro řízení sledu.
B)výpravčí.
C)OZOV.
112Posunovou cestou se rozumí úsek koleje:1676
A)od konce posunového dílu až k místu, které stanoví zaměstnanec řídící posun (nebo z jeho pověření vedoucíposunové čety).
B)od čela posunového dílu až k místu, které stanoví zaměstnanec řídící posun.
C)od úrovně návěstidla, které dovoluje posun až k místu, které stanoví výhybkář.
113Při posunu do sousedního posunovacího obvodu se smí nejdále posunovat:1676
A)k nejbližšímu nepřenosnému návěstidlu platnému pro posun, nebo k návěstidlu s návěstí KONEC VLAKOVÉ CESTY, nebo k návěstidlu s návěstí HRANICE IZOLOVANÉHO ÚSEKU nebo k námezníku (k hrotu jazyka výhybky, k výkolejce) v sousedním posunovacím obvodu.
B)k označníku.
C)k vjezdovému návěstidlu pro opačný směr jízdy.
114Nemůže-li výhybkář postavit najednou celou požadovanou posunovou cestu a postavená část posunové cesty nekončí u nepřenosného návěstidla platného pro posun:1678
A)musí vždy před souhlasem k posunu zpravit zaměstnance řídícího posun nebo vedoucího posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu, o místu ukončení posunové cesty a případně s ním dohodnout další postup.
B)musí vždy před zahájením posunu zpravit výpravčího o místu ukončení posunové cesty a případně s ním dohodnout další postup.
C)zajistí označení místa zastavení ruční návěstí pro posun STŮJ.
115Výpravčí smí dát svolení k posunu jen když je mu:1692
A)znám dopravce, který bude posunovat, dopravcem požadovaná technologie posunu a trakce (tzn. elektrická, motorová, parní) všech činných hnacích vozidel zařazených v posunovém dílu.
B)známa požadovaná technologie posunu.
C)znám dopravce, který bude posunovat.
116Obsah, který musí obsahovat svolení k posunu, oznámí výpravčí:1692
A)zaměstnanci řídícímu posun nebo vedoucímu posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu, a výhybkářům, v jejichž posunovacím obvodu se bude posunovat.
B)jen zaměstnanci řídícímu posun.
C)jen výhybkářům, v jejichž posunovacím obvodu se bude posunovat.
117Svolení k posunu dá nebo jeho případnou změnu oznámí výpravčí:1693
A)zaměstnanci řídícímu posun přímo, prostřednictvím výhybkáře nebo prostřednictvím vedoucího posunové čety.
B)přímo vedoucímu posunové čety.
C)přímo dispečerovi dopravce.
118Svolení výpravčího k posunu platí jako souhlas k posunu:1694
A)jen pro jízdu k nejbližšímu nepřenosnému návěstidlu platnému pro posun nebo k návěstidlu s návěstí KONEC VLAKOVÉ CESTY, nebo k návěstidlu s návěstí HRANICE IZOLOVANÉHO ÚSEKU nebo k námezníku (k hrotu jazyka výhybky, k výkolejce).
B)k místu, kam lze nejdále ve stanici posunovat.
C)až k místu, které mu oznámil vedoucí posunu.
119Svolením k posunu na kolejích určených pro jízdu vlaku:1695
A)dovoluje výpravčí obsazení těchto kolejí vozidly, ale jen na dobu trvání posunu.
B)dovoluje výpravčí obsazení těchto kolejí vozidly, po dobu trvání posunu i po ukončení posunu.
C)nedovoluje výpravčí po dobu posunu obsazení těchto kolejí. Svolení k obsazení kolejí během posunu si musí zaměstnanec řídící posun vždy vyžádat.
120Byl-li posun na rozkaz výpravčího zastaven, smí v něm zaměstnanec řídící posun pokračovat, až když:1697
A)obdržel nové svolení k posunu.
B)obdržel svolení k posunu návěstí VÝHYBKY PŘESTAVENY.
C)je posunová cesta uvolněna.
121Ukončení posunu a uvolnění kolejí určených pro jízdy vlaků ohlásí ihned po ukončení posunu výpravčímu:1698
A)zaměstnanec řídící posun (vedoucí posunové čety, byl-li tím pověřen) přímo nebo prostřednictvím výhybkáře.
B)zaměstnanec řídící posun přímo. Prostředníka nelze tímto úkonem pověřit.
C)zaměstnanec řídící posun přímo nebo prostřednictvím výhybkáře. Vedoucího posunové čety nelze tímto úkonem pověřit.
122Jak zní závazné slovní znění udělení souhlasu k posunu ústně nebo staničním rozhlasem při posunu kolem neobsluhovaného nepřenosného návěstidla platného pro posun:1714
A)"Návěstidlo S5 se neobsluhuje, první záloha z páté koleje směrem k Borohrádku posun dovolen."
B)"První záloha z páté koleje od návěstidla S5 směrem k Borohrádku posun dovolen."
C)"Z páté koleje, proti STŮJ posun dovolen."
123Jak zní závazné slovní znění udělení souhlasu k posunu radiostanicí?1714
A)"První záloha v Maloměřicích z páté koleje do první výtažné koleje posun dovolen."
B)"První záloha z páté koleje do první výtažné koleje posun dovolen."
C)"První záloha v Maloměřicích z páté koleje posun dovolen."
124Jak zní závazné slovní znění udělení souhlasu k posunu ústně nebo staničním rozhlasem?1714
A)"První záloha z páté koleje do první výtažné koleje posun dovolen."
B)"První záloha v Maloměřicích z páté koleje do první výtažné koleje posun dovolen."
C)"První záloha v Maloměřicích z páté koleje posun dovolen."
125Přestavení výhybek, výkolejek nebo uzavření PZZ pro zamýšlený posun:1714
A)se nesmí považovat za souhlas k posunu.
B)se smí považovat za svolení k posunu.
C)se smí považovat za souhlas k posunu pokud to dovoluje ZDD.
126Při posunu s posunovou četou předává výhybkář souhlas k posunu:1715
A)strojvedoucímu prostřednictvím vedoucího posunové čety.
B)přímo strojvedoucímu.
C)zaměstnanci určenému ZDD.
127Pokud se mění posun v jízdu vlaku, aniž by posunový díl zastavil, vlaková cesta odjíždějícího vlaku začíná:1736
A)u hlavního návěstidla s návěstí dovolující jízdu vlaku na konci odjezdové koleje; tam, kde takové návěstidlo není nebo není přímo u koleje, u návěsti KONEC VLAKOVÉ CESTY na konci odjezdové koleje.
B)u prvního návěstidla platného pro posun s návěstí POSUN DOVOLEN; tam, kde takové návěstidlo není nebo není přímo u koleje, u prvního námezníku u koleje, po které se posunuje.
C)od konce posunového dílu, který se bude měnit v jízdu vlaku bez zastavení.
128Při posunu bez posunové čety zpravuje výhybkáře o postupu prací, způsobu provedení posunu a o všech mimořádnostech, které jim nemohou být známy:1745
A)výpravčí.
B)strojvedoucí.
C)zaměstnanec řídící posun.
129Pokud zaměstnanec řídící posun nebo vedoucí posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu, zjistí, že posun nebude včas ukončen:1748
A)je povinen toto okamžitě ohlásit výpravčímu a vyžádat si další pokyny.
B)je povinen toto okamžitě ohlásit vedoucímu posunu a vyžádat si jeho další pokyny.
C)musí učinit veškerá opatření k tomu, aby byl posun včas ukončen.
130Ve stanicích s kolejovými úseky musí při posunu s vozidly, která je nespolehlivě ovlivňují, ohlásit zaměstnanec řídící posun nebo vedoucí posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu, výpravčímu přímo nebo prostřednictvím výhybkáře:1751
A)každé, tj. i přechodné obsazení kolejí určených pro jízdy vlaku, a to dříve než bude kolej obsazena. Po uvolnění těchto kolejí, že koleje byly uvolněny.
B)každé, tj. i přechodné obsazení kolejí určených pro jízdy vlaku, po obsazení koleje vozidly. Po uvolnění těchto kolejí, že koleje byly uvolněny.
C)každé, tj. i přechodné obsazení kolejí určených pro jízdy vlaku, po obsazení koleje vozidly. Před uvolněním těchto kolejí, že koleje byly uvolněny.
131Ve stanicích s počítači náprav musí ohlásit zaměstnanec řídící posun nebo vedoucí posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu, výpravčímu přímo nebo prostřednictvím výhybkáře vždy:1751
A)před nakolejením speciálního vozidla obsazení kolejí určených pro jízdy vlaků a po jeho odstranění z koleje, že koleje byly uvolněny.
B)po nakolejení speciálního vozidla obsazení kolejí určených pro jízdy vlaků a před jeho odstraněním z koleje, že koleje byly uvolněny.
C)po nakolejení speciálního vozidla obsazení kolejí určených pro jízdy vlaků a po jeho odstranění z koleje, že koleje byly uvolněny.
134Odvolat souhlas k posunu a zrušit posunovou cestu, pokud posunový díl nestojí před nepřenosným návěstidlem platným pro posun s návěstí zakazující jízdu:1784
A)je možné, jen když zaměstnanec řídící posun ohlásil zastavení posunu.
B)je možné, jen když výpravčí ohlásil zastavení posunu zaměstnanci řídícímu posun.
C)je vždy povoleno.
135Při posunu za označník musí být splněno, že:1812
A)konec posunového dílu nesmí opustit obvod stanice a posun smí být prováděn nejdále do úrovně vjezdového návěstidla sousední stanice nebo odbočky (popř. lichoběžníkové tabulky sousední dopravny D3 nebo dopravny RB).
B)konec posunového dílu smí opustit obvod stanice a posun smí být prováděn nejdále do úrovně vjezdového návěstidla sousední stanice nebo odbočky (popř. lichoběžníkové tabulky sousední dopravny D3 nebo dopravny RB).
C)posun smí být prováděn nejdále do úrovně vjezdového návěstidla vlastní stanice.
141Co musí být vždy stanoveno v písemném rozkaze, musí-li být strojvedoucí o posunu za označník zpraven písemným rozkazem?1820
A)Kdy musí být posun za označník ukončen, směr jízdy, popř. i číslo traťové koleje (slovem).
B)Kdy musí být posun za označník zahájen.
C)Směr jízdy, popř. i číslo traťové koleje (číslem).
142Má-li výpravčí možnost zpravit strojvedoucího i vedoucího posunové čety o posunu za označník telekomunikačním zařízením za podmínky, že hovor je zaznamenáván na záznamové zařízení:1820
A)písemný rozkaz není nutno sepisovat.
B)musí výpravčí sepsat písemný rozkaz.
C)stanoví ZDD způsob sepsání písemného rozkazu.
143Pokud při posunu za označník bude jízda posunového dílu prováděna pouze do úrovně vjezdového návěstidla:1820
A)písemný rozkaz není nutno sepisovat.
B)stanoví ZDD sepsání písemného rozkazu.
C)musí výpravčí sepsat písemný rozkaz.
144Pokud bude jízda posunového dílu při posunu za označník dovolena seřaďovacím (popř. hlavním) návěstidlem, které plní funkci označníku:1820
A)písemný rozkaz není nutno sepisovat.
B)písemný rozkaz je nutno sepsat jen, pokud bude jízda dovolena za úroveň vjezdového návěstidla.
C)musí výpravčí sepsat písemný rozkaz.
145Uskutečňuje-li se posun za označník za vlakem:1821
A)musí výpravčí strojvedoucího vždy zpravit písemným rozkazem.
B)nemusí výpravčí strojvedoucího zpravit písemným rozkazem, pokud má možnost zpravit strojvedoucího telekomunikačním zařízením za podmínky, že hovor je zaznamenáván na záznamové zařízení.
C)strojvedoucí se písemným rozkazem nezpravuje.
146O jízdě se zvýšenou opatrností při neúčinkování PZZ při posunu za označník:1821
A)musí výpravčí strojvedoucího vždy zpravit písemným rozkazem.
B)nemusí výpravčí strojvedoucího zpravit písemným rozkazem, pokud má možnost zpravit strojvedoucího telekomunikačním zařízením za podmínky, že hovor je zaznamenáván na záznamové zařízení.
C)strojvedoucí se písemným rozkazem nezpravuje.
147O tom, že u vjezdového návěstidla stojí vlak (PMD) při posunu za označník:1821
A)musí výpravčí strojvedoucího vždy zpravit písemným rozkazem.
B)nemusí výpravčí strojvedoucího zpravit písemným rozkazem, pokud má možnost zpravit strojvedoucího telekomunikačním zařízením za podmínky, že hovor je zaznamenáván na záznamové zařízení.
C)strojvedoucí se písemným rozkazem nezpravuje.
148Ukončení posunu za označník a uvolnění příslušné koleje ohlásí:1825
A)strojvedoucí výpravčímu přímo, prostřednictvím výhybkáře nebo vedoucího posunové čety.
B)vedoucí posunové čety výpravčímu přímo, prostřednictvím výhybkáře.
C)strojvedoucí přímo výpravčímu. Prostředníka nelze použít.
153Zaměstnanec řídící posun smí provést hlášení o zastavení posunu:1893
A)je-li posunový díl mimo vlakovou cestu a zpravil-li o zastavení posunu členy posunové čety.
B)jakmile posunový díl zastaví.
C)je-li posunový díl mimo vlakovou cestu.
154Hlášení, že byl posun zastaven, není třeba:1893
A)je-li posunový díl mimo vlakovou cestu před nepřenosným návěstidlem platným pro posun, které stojí přímo u koleje a zakazuje posun; za takové návěstidlo se nepovažuje označník a návěstidlo na kolejové váze.
B)je-li posunový díl mimo vlakovou cestu před nepřenosným návěstidlem platným pro posun, které stojí přímo u koleje, není-li přímo u koleje tak před výhybkou nebo výkolejkou na konci příslušné koleje a zakazuje posun.
C)jen pokud to povoluje ZDD.
158Při posunu na kolejích s trakčním vedením o odpojení přilehlého trakčního vedení:1905
A)musí být strojvedoucí informován výpravčím přímo, prostřednictvím zaměstnance řídícího posun nebo vedoucím posunové čety.
B)musí být strojvedoucí zpraven písemným rozkazem.
C)se strojvedoucí neinformuje.
159Ve stanicích, dopravnách D3, dopravnách RB, vlečkách provozovaných SŽDC a nákladištích, které jsou třeba jen z části ve spádu větším než 2,5 ‰ a ve vzdálenosti 50 m před tímto spádem není dovoleno posunovat s vozidly, která nejsou přivěšena k hnacímu vozidlu:1916
A)není-li ujetí vozidel znemožněno jiným zajištěným vozidlem (ne hnacím nebo speciálním hnacím) nebo k tomu účelu konstruovaným zařízením (např. odvratná kusá kolej, výkolejka).
B)jen nepřesahuje-li hmotnost posunovaných vozidel dvojnásobek hmotnosti hnacího vozidla.
C)je-li jejich ujetí znemožněno hnacím vozidlem, odvratnou výhybkou nebo výkolejkou.
160Při posunu přes přejezdy v případě poruchy PZZ:1928
A)musí být zaměstnanec řídící posun o poruše PZZ zpraven písemným rozkazem.
B)musí být zaměstnanec řídící posun o poruše PZZ informován výpravčím přímo, prostřednictvím zaměstnance řídícího posun nebo vedoucím posunové čety.
C)se zaměstnanec řídící posun o poruše PZZ nezpravuje.
161Časové vymezení platnosti rozkazu v písemném rozkaze o poruše PZZ při posunu se:1928
A)uvádí vždy.
B)neuvádí.
C)uvádí jen v případech stanovených ZDD.
162V písemném rozkazu o poruše PZZ při posunu se místo čísla vlaku:1928
A)uvede „Posun“.
B)uvede číslo hnacího vozidla.
C)kolonka proškrtne.
163Chybí-li u přejezdu (bez ohledu na vybavení PZZ) výstražná dopravní značka „Výstražný kříž pro železniční přejezd“: 1929
A)musí být zaměstnanec řídící posun zpraven písemným rozkazem jako při poruše přejezdu.
B)musí být zaměstnanec řídící posun o této skutečnosti informován výpravčím přímo, prostřednictvím zaměstnance řídícího posun nebo vedoucím posunové čety.
C)není potřeba činit žádná dopravní opatření.
164Je-li zaměstnanec řídící posun při posunu s posunovou četou zpraven, že PZZ je poroucháno zajistí:1930
A)zaměstnanec řídící posun střežení tohoto přejezdu, pokud k tomuto úkonu není ZDD určen jiný zaměstnanec.
B)výpravčí, aby byla dodržena jízda se zvýšenou opatrností přes přejezdy, které jsou v poruše.
C)vedoucí posunové čety, aby byla dodržena jízda podle rozhledových poměrů přes přejezd.
165Je-li zaměstnanec řídící posun při posunu bez posunové čety zpraven, že PZZ je poroucháno a nelze-li ve výjimečných případech přejezd s PZZ v poruše střežit:1930
A)musí strojvedoucí při jízdě přes přejezd dodržet podmínky pro jízdu se zvýšenou opatrností.
B)musí strojvedoucí dodržet podmínky pro jízdu podle rozhledových poměrů.
C)nesmí přes tento přejezd uskutečnit posun.
166Jsou-li vozidla při posunu sunuta přes přejezd s PZZ v poruše:1930
A)musí být přejezd vždy střežen.
B)nelze-li ve výjimečných případech přejezd s PZZ v poruše střežit, musí strojvedoucí a zaměstnanec v čele posunového dílu při jízdě přes přejezd dodržet podmínky pro jízdu se zvýšenou opatrností.
C)nelze-li ve výjimečných případech přejezd s PZZ v poruše střežit, musí strojvedoucí a zaměstnanec v čele posunového dílu při jízdě přes přejezd dodržet podmínky pro jízdu podle rozhledových poměrů.
167Při posunu za námezník se vlak změní v posunový díl v okamžiku:1944
A)kdy čelo vlaku projede úroveň návěstidla, které ukončuje vlakovou cestu.
B)kdy konec vlaku projede úroveň návěstidla, které ukončuje vlakovou cestu.
C)kdy čelo vlaku projede úroveň návěsti POSUN ZA NÁMEZNÍK.
168Při posunu za námezník dává zaměstnanec řídící posun pokyny k jízdě za úroveň návěstidla, které ukončuje vlakovou cestu:1948
A)vždy.
B)jen v případě, kdy vlaková cesta končí u návěsti KONEC VLAKOVÉ CESTY.
C)jen v případě, kdy návěstidlo u kterého končí vlaková cesta platí jen pro jízdu vlaků.
169O tom, že bude posun prováděn bez posunové čety, rozhoduje: 1969
A)strojvedoucí.
B)výpravčí.
C)zaměstnanec v jehož posunovacím obvodu se bude posunovat.
170O tom, zda může být při posunu bez posunové čety prováděno sunutí vozidel, rozhoduje:1970
A)strojvedoucí.
B)výpravčí.
C)zaměstnanec v jehož posunovacím obvodu se bude posunovat.
171Který z těchto PMD smí přepravovat cestující?2018
A)Nepředpokládaný návrat vlaku ze širé trati.
B)Pro zjištění volnosti a průjezdnosti tratě.
C)Pro zjištění příčiny nedojetí vlaku (PMD) do sousední dopravny.
172V jakém případě může být PMD uskutečněn proti dovolené jízdě vlaku (jiného PMD)?2019
A)Když je třeba odvést z trati vlak (PMD), jehož strojvedoucí si vyžádal pomocné hnací vozidlo, nebo zbylou část takového vlaku (PMD).
B)Když je třeba odvést z trati vlak (PMD), po uplynutí 15 minut od času stanoveného pro jízdu vlaku nebo PMD.
C)Nikdy. Jízda PMD proti dovolené jízdě vlaku (PMD) je zakázána.
173Jakou rychlostí může jet PMD pro uvázlý vlak (PMD), jehož kilometrická poloha je uvedena v písemném rozkaze? 2022
A)Nejvíce rychlostí 20 km/h v úseku posledních 1000 metrů před místem uváznutí.
B)Nejvíce rychlostí 30 km/h v úseku posledních 1000 metrů před místem uváznutí.
C)Nejvíce rychlostí 40 km/h v úseku posledních 1000 metrů před místem uváznutí.
174Jakou rychlostí může jet PMD pro uvázlý vlak (PMD), není-li místo uváznutí známo? 2022
A)Nejvíce rychlostí 20 km/h již od úrovně vjezdového návěstidla pro opačný směr jízdy.
B)Nejvíce rychlostí 30 km/h již od úrovně vjezdového návěstidla pro opačný směr jízdy.
C)Nejvíce rychlostí 40 km/h již od úrovně vjezdového návěstidla pro opačný směr jízdy.
175PMD musí být označen návěstmi:2023
A)vždy jako vlak.
B)jako vlak, mimo případů PMD, který zcela neopustí obvod stanice.
C)vždy jako posun.
176Pokud pro odjezd PMD ze stanice platí návěsti odjezdových (cestových) návěstidel dovolující jízdu vlaku; v tomto případě nepřenosná návěstidla platná pro posun:2028
A)neplatí.
B)platí mimo návěsti označníku.
C)platí.
177O platnosti návěstí dovolující jízdu vlaku výpravčí strojvedoucího PMD:2028
A)zpraví ústně nebo telekomunikačním zařízením.
B)zpraví písemným rozkazem.
C)nezpravuje.
178Vjezdové návěstidlo pro vjezd PMD:2030
A)platí.
B)neplatí.
C)platí jen v případě, že je platnost návěstidla stanovena písemným rozkazem.
179Je-li vjezd PMD dovolován návěstí dovolující jízdu vlaku (kromě PN), musí PMD zastavit nejdále:2031
A)před hlavním návěstidlem v poloze STŮJ nebo před návěstí KONEC VLAKOVÉ CESTY.
B)před námezníkem, výkolejkou, hrotem jazyka výhybky na konci vjezdové koleje.
C)před seřaďovacím návěstidlem na vjezdové straně, které zakazuje jízdu posunovému dílu.
180Je-li vjezd PMD dovolován návěstí PN, musí PMD zastavit nejdále:2031
A)před návěstí zakazující posun na nepřenosném návěstidle . Není-li přímo u vjezdové koleje návěstidlo platné pro posun, musí PMD zastavit před námezníkem, výkolejkou, hrotem jazyka výhybky na konci vjezdové koleje.
B)před návěstí KONEC VLAKOVÉ CESTY.
C)u označníku.
181Je-li vjezd PMD dovolován telekomunikačním zařízením, návěstí SOUHLAS K POSUNU, ústním souhlasem nebo písemným rozkazem, musí PMD zastavit nejdále:2031
A)před návěstí zakazující posun na nepřenosném návěstidle. Není-li přímo u vjezdové koleje návěstidlo platné pro posun, musí PMD zastavit nejdále před námezníkem, výkolejkou nebo hrotem jazyka výhybky na konci vjezdové koleje.
B)před návěstí KONEC VLAKOVÉ CESTY.
C)u označníku.
190Při jízdě PMD za účelem odvozu uvázlého vlaku nebo PMD , popř. části vlaku se v písemném rozkaze čas ukončení jízdy:2071
A)neuvádí.
B)uvádí vždy.
C)uvádí jen v mezistaničních úsecích stanovených TTP.
191Vydání rozkazu V PMD:2073
A)není souhlasem k jízdě PMD.
B)je souhlasem k jízdě PMD.
C)je souhlasem k jízdě jen ve stanicích, kde to dovoluje ZDD.
192Sepsání rozkazu Pv, začíná-li PMD jízdu na širé trati:2073
A)je svolení k obsazení traťové koleje i k jízdě PMD.
B)není svolením k obsazení traťové koleje a k jízdě PMD.
C)je svolení k obsazení traťové koleje, ale není svolením k jízdě PMD.
193Jak výpravčí zruší platnost pokynu o jízdě se zvýšenou opatrností přes přejezdy, pokud se strojvedoucí PMD ohlásí po ukončení manipulace PMD na trati výpravčímu přední stanice?2095
A)Není-li hovor zaznamenáván záznamovým zařízením, nařídí strojvedoucímu sepsání rozkazu Pv, kterým platnost tohoto pokynu zruší.
B)Platnost pokynu nelze nikdy zrušit, strojvedoucí pokračuje podle pokynu v písemném rozkazu.
C)Svolením k další jízdě dané telekomunikačním zařízením.
195Pokud oddílové návěstidlo, které je doplněno návěstí OČEKÁVEJTE OTEVŘENÝ PŘEJEZD, zakazuje jízdu nebo ukazuje pochybnou návěst:2098
A)musí strojvedoucí PMD jednat podle návěsti OČEKÁVEJTE OTEVŘENÝ PŘEJEZD.
B)musí strojvedoucí PMD před oddílovým návěstidlem zastavit a vyžádat si další pokyny k jízdě od výpravčího přední stanice přímo nebo prostřednictvím výpravčího zadní stanice.
C)pro strojvedoucího PMD návěst neplatí.
199Kdy smí strojvedoucí ohlásit výpravčím uvolnění koleje, je-li jízda PMD ukončena na vlečce nebo nákladišti?2125
A)Jakmile posunový díl uvolní traťovou kolej a příslušné výhybky a výkolejky jsou zajištěny (uzamčeny) v základní poloze.
B)Jakmile posunový díl uvolní traťovou kolej, příslušné výhybky a výkolejky nemusí být zajištěny (uzamčeny) v základní poloze.
C)Nejpozději v čase, který je uveden v písemném rozkaze V PMD.
201Jízdní řád je:2144
A)konkrétní časová poloha vlaku na konkrétním úseku trati.
B)pomůcka obsahující souhrn TJŘ a dalších nutných pokynů pro jízdu vlaků na jedné nebo několika tratích.
C)jízdní řád jednoho nebo více vlaků uspořádaný do tabulky.
202Každý vlak musí mít své označení, které se skládá z: 2145
A)identifikačního čísla vlaku, druhového označení a čísla trasy vlaku.
B)druhové zkratky a čísla vlaku.
C)komerčního názvu a čísla vlaku.
203Číslo trasy vlaku (též číslo vlaku) je číslo přidělené vlaku na konkrétní trati a konkrétní časové poloze v rámci sestavy jízdního řádu, které je nevýše:2148
A)šestimístné.
B)pětimístné.
C)čtyřmístné.
204Nejvyšší dovolená rychlost je:2192
A)stanovená rychlost vlaku omezená v daném místě na trati, např. traťovou rychlostí.
B)rychlost předepsaná jednotlivým vlakům jejich TJŘ.
C)rychlost určená jednotlivým druhům vlaků předpisem SŽDC D1.
205Stanovená rychlost je:2192
A)rychlost předepsaná jednotlivým vlakům jejich TJŘ.
B)rychlost určená jednotlivým druhům vlaků předpisem SŽDC D1.
C)uvedena v TTP.
206Který dokument určuje základní rychlost jednotlivých druhů vlaků?2192
A)Předpis SŽDC D1.
B)TTP.
C)SJŘ.
207Základní rychlost u vlaků osobní dopravy s postrkovým nebo vloženým hnacím vozidle, které není dálkově řízeno z vedoucího hnacího vozidla je:2193
A)100 km/h.
B)80 km/h.
C)120 km/h.
208Základní rychlost u vlaků s postrkem nezapojeným na průběžnou brzdu (nezavěšený postrk) je:2193
A)80 km/h.
B)100 km/h.
C)120 km/h.
209Jakou rychlostí je omezena základní rychlost pro Lv vlaky?2193
A)160 km/h.
B)100 km/h.
C)80 km/h.
210Jak bude strojvedoucí projíždějícího vlaku postupovat ve stanici, kde dochází ke zvýšení stanovené rychlosti? 2195
A)Smí zvyšovat rychlost, jakmile všechna vozidla minou obvod výhybek, přilehlý k vjezdovému návěstidlu.
B)Smí zvyšovat rychlost, jakmile vedoucí hnací vozidlo mine vjezdové návěstidlo.
C)Smí zvyšovat rychlost nejdříve, jakmile všechna vozidla minou obvod výhybek, přilehlý k odjezdovému návěstidlu.
211Jak bude strojvedoucí projíždějícího vlaku postupovat ve stanici, kde dochází ke snížení stanovené rychlosti? 2195
A)Musí snižovat rychlost tak, aby nižší rychlostí jel nejpozději v úrovni odjezdového návěstidla; tam kde takové návěstidlo není, nebo není přímo u koleje, v úrovni návěstidla s návěstí KONEC VLAKOVÉ CESTY.
B)Musí snižovat rychlost tak, aby nižší rychlostí jel nejpozději v úrovni výpravní budovy.
C)Musí snižovat rychlost tak, aby nižší rychlost jel nejpozději u poslední pojížděné výhybky.
212Podle určení rozeznáváme vlaky:2203
A)s přepravou cestujících, vlaky bez přepravy cestujících.
B)s přepravou cestujících, vlaky lokomotivní a vlaky vojenské.
C)bez přepravy cestujících, soupravové a nákladní vlaky.
213Podle druhu dopravy rozeznáváme:2204
A)vlaky osobní dopravy, vlaky nákladní dopravy a služební vlaky.
B)vlaky osobní dopravy a vlaky nákladní dopravy.
C)vlaky osobní dopravy, vlaky nákladní dopravy a lokomotivní vlaky.
214Při členění vlaků podle druhu dopravy mezi vlaky osobní dopravy podle předpisu SŽDC D1 nepatří:2206
A)EuroCity a InterCity.
B)spěšné vlaky a osobní vlaky.
C)expresní vlaky a rychlíky.
215Při členění vlaků podle druhu přepravy mezi vlaky nákladní dopravy podle předpisu SŽDC D1 nepatří:2208
A)rychlé nákladní vlaky a vyrovnávkové nákladní vlaky.
B)expresní nákladní vlaky, průběžné nákladní vlaky, vlečkové vlaky a manipulační nákladní vlaky.
C)lokomotivní vlaky.
216Lokomotivní vlaky (Lv) patří mezi vlaky:2208
A)vlaky nákladní dopravy.
B)vlaky osobní dopravy.
C)služební vlaky.
217Nutný pomocný vlak je:2211
A)služební vlak.
B)rychlý nákladní vlak.
C)vlak v obecném zájmu.
218Podle pořadí mají přednost v jízdě před ostatními vlaky:2214
A)nutné pomocné vlaky.
B)mimořádné vlaky v obecném zájmu.
C)mezistátní expresní vlaky.
219V případě mimořádností v drážní dopravě jsou podle důležitosti na posledním místě (pokud provozní dispečer neurčil jinak):2214
A)vlaky ve zbytkové kapacitě dráhy.
B)lokomotivní vlaky.
C)služební vlaky.
220Podle pravidelnosti se vlaky dělí na vlaky:2218
A)jedoucí v pravidelných trasách nebo mimořádných trasách.
B)pravidelné, zvláštní, rušící.
C)pravidelné, mimořádné, zvláštní.
221Vlaky v pravidelných trasách jedou v trasách:2218
A)podle kapacity dráhy, přidělené GVD nebo jeho pravidelnými změnami, s výjimkou vlaků, zařazených do sešitu jízdních řádů zvláštních vlaků.
B)podle kapacity dráhy, přidělené v průběhu GVD podle pravidel ad hoc.
C)s jízdním řádem obsaženým v GVD, které nemají přidělenou kapacitu dráhy.
222Vlaky v mimořádných trasách (ad hoc) jedou v trasách: 2218
A)podle kapacity dráhy, přidělené v průběhu GVD podle pravidel ad hoc, popř. podle sešitu jízdních řádů zvláštních vlaků.
B)splňující podmínku pravidelného vlaku a jejich jízda se nemusí zavést a ohlásit dříve, než se uskuteční.
C)podle kapacity dráhy, přidělené GVD nebo jeho pravidelnými změnami, s výjimkou vlaků, zařazených do sešitu jízdních řádů zvláštních vlaků.
223K pravidelným trasám nepatří:2219
A)zvláštní vlaky.
B)rušící vlaky.
C)vlaky podle potřeby.
224Pravidelné vlaky jsou vlaky jedoucí v trasách s přidělenou kapacitou dráhy konkrétnímu dopravci a s jízdním řádem obsaženým v GVD,:2219
A)s určeným kalendářem jízdy vlaku, pro jejichž jízdu byly konstrukcí zohledněny konflikty, aby nedošlo k narušení tras jiných dopravců.
B)jejichž jízda vylučuje nebo narušuje pravidelnou trasu jiného vlaku.
C)jezdící jen případ od případu.
225Rušící vlaky jsou vlaky jedoucí v trasách s přidělenou kapacitou dráhy konkrétnímu dopravci a s jízdním řádem obsaženým v GVD,:2219
A)jejichž jízda vylučuje nebo narušuje pravidelnou trasu jiného vlaku.
B)s určeným kalendářem jízdy vlaku, pro jejichž jízdu byly konstrukcí zohledněny konflikty, aby nedošlo k narušení tras jiných dopravců.
C)jezdící jen případ od případu.
226Vlaky podle potřeby jsou vlaky jedoucí v trasách s přidělenou kapacitou dráhy konkrétnímu dopravci a s jízdním řádem obsaženým v GVD,:2219
A)jezdící jen případ od případu.
B)s určeným kalendářem jízdy vlaku, pro jejichž jízdu byly konstrukcí zohledněny konflikty, aby nedošlo k narušení tras jiných dopravců.
C)jejichž jízda vylučuje nebo narušuje pravidelnou trasu jiného vlaku.
227K mimořádným trasám patří:2220
A)nabídkové trasy.
B)trasy, kde jezdí vlaky podle potřeby.
C)trasy, kde jezdí vlaky rušící.
228Nabídkové (též katalogové) trasy jsou:2220
A)trasy s jízdním řádem obsaženým v GVD, které nemají přidělenu kapacitu dráhy. Slouží provozovateli dráhy jako předem připravené trasy pro uspokojování žádostí dopravců o jízdu ad hoc vlaků. Kapacita dráhy se pro jejich jízdu přiděluje případ od případu (ad hoc).
B)trasy vlaků, u kterých sice byla známa žádost dopravce při tvorbě GVD, ale jde o vlaky s minimální četnosti jízdy.
C)trasy s přidělenou kapacitou dráhy konkrétnímu dopravci a s jízdním řádem obsaženým v GVD, jezdící jen případ od případu.
229Následy jsou:2220
A)trasy, které nemají přidělenou kapacitu dráhy. Slouží provozovateli dráhy pro uspokojování žádostí dopravců o jízdu ad hoc vlaků a řídí se jízdním řádem určené (kmenové) trasy a konkrétní časovou polohou a přidělení kapacity dráhy případ od případu (ad hoc).
B)trasy, které mají přidělenou kapacitu dráhy a řídí se jízdním řádem určené (kmenové) trasy.
C)trasy vlaků, u kterých sice byla známa žádost dopravce při tvorbě GVD, ale jde o vlaky s minimální četnosti jízdy.
230Trasa pravidelného vlaku, který nejezdí denně, je ve dnech, kdy podle GVD nejede považována za trasu:2221
A)nabídkovou bez přidělené kapacity dráhy příslušnému dopravci.
B)podle potřeby.
C)nabídkovou s přidělenou kapacitou dráhy příslušnému dopravci.
231Následy se označují:2222
A)šestimístným číslem a smějí být nejvíce tři.
B)pětimístným číslem a smějí být nejvíce tři.
C)šestimístným číslem a smějí být nejvíce dva.
232Který vlak smí být vypraven s náskokem?2240
A)Vlak s přepravou cestujících, který má před časovým údajem příjezdu značku "+".
B)Vlak, který přepravuje zaměstnance podle rozvrhu dopravní služby.
C)Vlak, který by svým odjezdem zpozdil vlak jedoucí ve své pravidelné době, pokud provozní dispečer nerozhodne jinak vzhledem k dopravní situaci.
233Kdo odpovídá za přechodnost vozidel na konkrétní trati?2277
A)Vždy dopravce.
B)Provozovatel dráhy.
C)Dopravce i provozovatel dráhy.
234Délka vlaku se zjišťuje a uvádí:2289
A)pouze v metrech.
B)v nápravách a v metrech.
C)pouze v nápravách.
235Do informačních systémů se délka vlaku udává:2291
A)vždy i s činnými hnacími vozidly (včetně nezavěšeného postrku), a to v metrech.
B)bez činných hnacích vozidel, a to v metrech.
C)vždy i s činnými hnacími vozidly (včetně nezavěšeného postrku), a to v nápravách.
236Hmotnost vlaku (PMD) je součet hmotností všech vozidel:2299
A)vlaku (PMD) včetně nezavěšeného postrku, hmotnosti nákladu na (ve) vozidlech, u vozidel přepravujících cestující součtu průměrné hmotnosti cestujících.
B)zařazených do vlaku (PMD), jejich nákladu a hmotnosti cestujících, kromě hmotnosti nezavěšeného postrku.
C)vlaku (PMD) včetně nezavěšeného postrku, bez hmotnosti nákladu na (ve) vozidlech.
237Jak musí být brzděn každý vlak?2315
A)Samočinnou průběžnou brzdou.
B)Ruční brzdou.
C)Ustavovací brzdou.
238Kde je uvedena zábrzdná vzdálenost pro jednotlivé tratě?2316
A)V TTP.
B)V SJŘ.
C)V ZDD.
239Kdo provede zkoušku brzdy?2317
A)Odborně způsobilý zaměstnanec dopravce.
B)Výpravčí.
C)Vždy zaměstnanec SŽDC.
240Jak se zaokrouhluje výsledek výpočtu skutečného brzdícího procenta?2320
A)Na nejbližší nižší celé číslo.
B)Na nejbližší vyšší celé číslo.
C)Nezaokrouhluje se.
241Čemu se rovná brzdící váha vlaku brzděného průběžnou brzdou?2321
A)Součtu všech brzdících vah jednotlivých vozidel vlaku s účinkující samočinnou průběžnou (tlakovou) brzdou, zapnutou do průběžné brzdy vlaku.
B)Součtu všech vah vozidel ve vlaku.
C)Součtu všech brzdících vah vozidel ve vlaku mimo brzdící váhy hnacího vozidla.
242Je dovoleno v průběžně brzděném vlaku nebo při PMD obsluhovat ruční brzdy za účelem zvýšení brzdící váhy?2323
A)Ne.
B)Ano.
C)Podle rozhodnutí strojvedoucího.
243K I. způsobu brzdění patří brzdy v režimu:2329
A)R + Mg, R, P.
B)R + Mg, G.
C)G.
244K II. způsobu brzdění patří brzdy v režimu:2329
A)G.
B)R + Mg.
C)R + Mg, R, P.
245Kdo je povinen ohlásit mimořádnosti na vlaku, dříve než se jeho jízda uskuteční?2348
A)Dopravce.
B)Dopravce i provozovatel dráhy.
C)Provozovatel dráhy.
246Je povinností dopravce nahlásit mimořádnost na vlaku (pro zadání požadavku do informačních systémů)?2349
A)Ano.
B)Ne.
C)Jen v případě předpokládaného vlivu na zpoždění vlaku.
257Jízdy vlaků se zabezpečují:2419
A)zjednodušeným řízením drážní dopravy (příslušná ustanovení jsou obsažena v předpise SŽDC D3).
B)telefonickým hlášením.
C)automatickou hláskou.
258Jízdy vlaků se nezabezpečují:2419
A)jízdou se zvýšenou opatrností za nemožného dorozumění.
B)jízdou bez zabezpečovacího zařízení.
C)jízdou podle rozhledových poměrů za nemožného dorozumění.
259Odhláška je:2428
A)předepsaným způsobem daná zpráva zadní dopravně, že celý vlak uvolnil prostorový oddíl.
B)informace o uvolnění celého mezistaničního úseku vlakem nebo PMD.
C)předepsaným způsobem daná zpráva přední dopravně, že vlak uvolnil prostorový oddíl.
290Vlak stojí před oddílovým návěstidlem AH, které je v poruše a nejde na něm obsloužit PN. Strojvedoucí má rádiové spojení s výpravčím přední stanice. Jakým způsobem dovolí výpravčí další jízdu vlaku?2553
A)Nařídí strojvedoucímu sepsání rozkazu Pv.
B)Další jízdu dovolí ústním rozkazem.
C)Nařídí strojvedoucímu sepsání rozkazu V.
292K návěstidlům automatické bloku patří:2569
A)oddílová a odjezdová návěstidla.
B)oddílová návěstidla, odjezdová a krycí.
C)pouze oddílová návěstidla.
293Pro postrk, vracející se po obousměrně pojížděné traťové koleji nebo po správné koleji, oddílová návěstidla:2587
A)platí. Není-li jejich možná obsluha, jízda se dovolí na PN nebo RPN.
B)neplatí.
C)neplatí a jízda se dovolí na RPN.
294Pro postrk, vracející se po nesprávné koleji, oddílová návěstidla správné koleje:2587
A)neplatí.
B)platí.
C)platí a jízda se dovolí na RPN nebo PN.
296Nemožné dorozumění nastává při poruše:2596
A)telekomunikačního zařízení a současné poruchy zabezpečovacího zařízení (pokud je zřízeno).
B)telekomunikačního zařízení nebo staničního zabezpečovacího zařízení.
C)staničního i traťového zabezpečovacího zařízení.
297Povolenka pro první traťovou kolej dvoukolejné trati je:2601
A)červené barvy.
B)bílé barvy.
C)modré barvy.
298Povolenka pro jednokolejnou trať je:2601
A)bílé barvy.
B)modré barvy.
C)červené barvy.
300Jízdu podle rozhledových poměrů za nemožného dorozumění výpravčí strojvedoucímu nařídí:2606
A)ústně a písemně rozkazem Op, část B.
B)jen písemně rozkazem Op, část B.
C)ústně a písemně rozkazem Op, část C.
302Může za nemožného dorozumění výpravčí vypravit ze stanice sunutý vlak?2627
A)Ne, nikdy.
B)Ano, kdykoliv.
C)Ano, sunutý vlak smí mít nejvíce 10 náprav.
317Uvázl-li na širé trati vlak (PMD) a není-li znám důvod uváznutí,:2743
A)musí být strojvedoucí prvního vlaku (PMD), jedoucího po sousední koleji, bez ohledu na směr jízdy, zpraven písemným rozkazem o uváznutí vlaku (PMD). A musí mu být nařízena jízda podle rozhledových poměrů a zjištění stavu na trati.
B)nemusí být strojvedoucí prvního vlaku (PMD), jedoucího po sousední koleji, zpraven písemným rozkazem o uváznutí vlaku (PMD).
C)výpravčí informuje ústně strojvedoucího prvního vlaku (PMD), jedoucího po sousední koleji, bez ohledu na směr jízdy o uváznutí vlaku (PMD).
320Při nepředpokládaných jízdách vlaků po nesprávné koleji se strojvedoucí o jízdě po nesprávné koleji zpravují písemným rozkazem:2769
A)ve stanici, kde vlak přechází na nesprávnou kolej.
B)ve zpravovací nebo výchozí stanici, je-li blíže.
C)v kterékoliv nácestné stanici.
321Při předpokládaných jízdách vlaků po nesprávné koleji podle výlukového rozkazu se strojvedoucí o jízdě po nesprávné koleji zpravují písemným rozkazem:2769
A)ve zpravovací nebo výchozí stanici, je-li blíže.
B)vždy ve stanici, kde vlak přechází na nesprávnou kolej.
C)v kterékoliv nácestné stanici.
322Při jízdách vlaků po nesprávné koleji se strojvedoucí vedoucího hnacího vozidla o platnosti vjezdového návěstidla u nesprávné koleje:2770
A)nezpravuje.
B)se zpravuje písemným rozkazem.
C)se zpravuje ústně.
323Nemá-li nesprávná kolej vjezdové návěstidlo a není-li dovolen vjezd do stanice, musí strojvedoucí zastavit vlak jedoucí po nesprávné koleji nejdále: 2775
A)v úrovni vjezdového návěstidla správné koleje.
B)ve stanici před krajní výhybkou.
C)v úrovní označníku nesprávné koleje.
324Strojvedoucí (popř. jím určený člen doprovodu vlaku) je ve stanici s DOZ na žádost traťového dispečera povinen zjisti zda:2786
A)vlastní, popř. i jiný vlak dojel celý, a tuto skutečnost traťovému dispečerovi ohlásit.
B)pouze vlastní vlak dojel celý, a tuto skutečnost traťovému dispečerovi ohlásit.
C)pouze vlak opačného směru dojel celý, a tuto skutečnost traťovému dispečerovi ohlásit.
325Strojvedoucí (popř. jím určený člen doprovodu vlaku) je ve stanici s DOZ na žádost traťového dispečera:2786
A)povinen přesvědčit se o zjevné příčině nemožnosti přestavení výhybky nebo výkolejky (kámen, led, sníh apod.) a podle možnosti může tuto závadu odstranit.
B)povinen přesvědčit se o zjevné příčině nemožnosti přestavení výhybky nebo výkolejky (kámen, led, sníh apod.), tuto závadu ohlásí dispečerovi, ale nemusí jí odstranit.
C)oprávněn po souhlasu dispečera dopravce se přesvědčit o zjevné příčině nemožnosti přestavení výhybky nebo výkolejky.
326Strojvedoucí vlaku s přepravou cestujících, který byl informován o prodloužení pobytu vlaku ve stanici s DOZ z důvodu čekání na přípoj,:2788
A)musí upozornit traťového dispečera na všechny okolnosti, které mají vliv nebo mohou mít vliv na prodloužení přestupní doby.
B)musí upozornit provozního dispečera na všechny okolnosti, které mají vliv nebo mohou mít vliv na prodloužení přestupní doby.
C)upozorní pouze vlakovou četu na všechny okolnosti, které mají vliv nebo mohou mít vliv na prodloužení přestupní doby.
336Přestup cestujících z vlaku na náhradní dopravu nebo opačně zajišťuje ve stanici s DOZ:2836
A)zaměstnanec organizující náhradní dopravu.
B)traťový dispečer.
C)zaměstnanec určený výlukovým rozkazem.
337Vlakovou cestou pro vlak projíždějící se rozumí úsek koleje:2845
A)mezi vjezdovým návěstidlem na vjezdové straně a úrovni vjezdového návěstidla pro opačný směr jízdy vlaku na odjezdové straně.
B)mezi dvěma krajními výhybkami.
C)mezi vjezdovým návěstidlem na vjezdové straně a odjezdovým návěstidlem.
338Vlakovou cestou u vlaku odjíždějícího se rozumí úsek koleje:2846
A)od konce vlaku až do úrovně vjezdového návěstidla pro opačný směr jízdy na odjezdové straně.
B)od čela vlaku až po vjezdové návěstidlo pro opačný směr jízdy na odjezdové straně.
C)vždy od odjezdového návěstidla až po vjezdové návěstidlo pro opačný směr jízdy na odjezdové straně.
339Vlakovou cestou u vjíždějícího a pravidelně i mimořádně zastavujícího vlaku se rozumí úsek koleje:2847
A)od vjezdového (cestového) návěstidla na vjezdové straně vlaku až k hlavnímu návěstidlu s návěsti zakazující jízdu vlaku, popř. k červené desce nebo červenému terči s návěsti STŮJ, nahrazující hlavní návěstidlo a upravené jako nepřenosné návěstidlo, tam kde takové návěstidlo není přímo u koleje, až k návěstidlu s návěstí KONEC VLAKOVÉ CESTY.
B)úsek koleje od vjezdového návěstidla na vjezdové straně do úrovně vjezdového návěstidla pro opačný směr jízdy vlaku na odjezdové straně.
C)od vjezdového návěstidla až k návěstidlu s návěstí MÍSTO ZASTAVENÍ.
340Vlakovou cestou pro vlak vjíždějící na kusou kolej se rozumí úsek koleje:2847
A)od vjezdového (cestového) návěstidla na vjezdové straně vlaku k zarážedlu kusé koleje.
B)od vjezdového návěstidla až k přednímu námezníku.
C)od vjezdového (cestového) návěstidla na vjezdové straně vlaku k návěstidlu s návěstí MÍSTO ZASTAVENÍ.
341Jaké opatření musí udělat výpravčí pokud vlaková cesta končí u návěstidla s návěsti KONEC VLAKOVÉ CESTY a za tímto návěstidlem stojí vozidla na vzdálenost menší než 50 m? 2848
A)Zajistí označení místa zastavení ve vzdálenosti nejméně 50 m před čelem stojících vozidel.
B)Zajistí označení místa zastavení na zábrzdnou vzdálenost před čelem stojících vozidel.
C)Zajistí označení místa zastavení ve vzdálenosti nejméně 20 m před čelem stojících vozidel.
344Pokud snížená viditelnost nebo nepříznivé místní poměry neumožňují zjišťovat volnost vlakové cesty bez podstatného zdržení provozu pohledem a pokud je ujetí vozidel, stojících na kolejích sbíhajících se s vlakovou cestou, znemožněno odvratnou výhybkou (výkolejkou) nebo uzamykatelnou kovovou podložkou nebo jsou-li pod dozorem zaměstnance zúčastněného na přípravě vlakové cesty, lze za zjištění volnosti nepřehledného úseku považovat také zjištění, že:2860
A)došla nebo byla dána zpráva o příjezdu PMD a o uvolnění traťové koleje.
B)vlak odjel celý.
C)závěr jízdní cesty byl vybaven a nebo zrušen.
350Mimořádný vjezd na obsazenou kolej smí výpravčí dovolit:2916
A)jen v odůvodněných v případech, vyžaduje-li to nezbytně dopravní situace.
B)jen pokud je to uvedeno v TJŘ.
C)jen se souhlasem provozního dispečera.
351Pravidelné vjezdy na obsazenou kolej se vyznačují v tabelárním jízdním řádu příslušného vlaku značkou ve tvaru:2918
A)kroužku.
B)trojúhelníku.
C)čtverečku.
352O mimořádném vjezdu na obsazenou kolej musí být strojvedoucí zpraven:2919
A)písemným rozkazem.
B)telekomunikačním zařízením.
C)TJŘ.
354Byl-li vlak zastaven ve stanici návěstí STŮJ, ZASTAVTE VŠEMI PROSTŘEDKY, smí pokračovat v další jízdě:2961
A)po odstranění závady nebo překážky a po provedení výpravy vlaku (kromě výpravy návěstÍ hlavního návěstidla).
B)po dohodě s dispečerem dopravce.
C)ihned, po zastavení vlaku.
355Stojí-li ve stanici vlak čelem za světelným odjezdovým návěstidlem připravený k odjezdu a couvání vlaku není možné,:2963
A)musí být strojvedoucí zpraven písemným rozkazem o návěsti tohoto návěstidla nebo o jeho neobsluhování.
B)musí se strojvedoucí přesvědčit o návěsti tohoto návěstidla dotazem u výpravčího.
C)postupuje se při výpravě jako ve stanici bez odjezdových návěstidel.
356Po zastavení vlaku z důvodu výstupu a nástupu cestujících (i pro výstup a nástup zaměstnance SŽDC) ve stanici s výlukou dopravní služby výpravčího v místě mimo prostor pro výstup a nástup cestujících se zachová před odjezdem vlaku postup stanovený:2966
A)dopravcem.
B)pomůckami GVD.
C)v TTP.
357Stojí-li na téže koleji před odjezdovým (cestovým nebo vloženým) návěstidlem připraveno k odjezdu více vlaků:2978
A)platí rozkaz k odjezdu jen pro první vlak.
B)platí pouze ústní výprava vlaku.
C)platí rozkaz k odjezdu pro všechny vlaky.
358Ve stanicích, kde je dovolená výprava vlaků návěstí hlavního návěstidla a strojvedoucí nemůže zjistit, zda nejbližší hlavní návěstidlo dovoluje odjezd vlaku (a ani tuto skutečnost nezjistil z návěsti předchozího hlavního návěstidla, samostatné předvěsti, opakovací předvěsti nebo vlakového zabezpečovače), smí uvést vlak do pohybu:2979
A)jen po výpravě vlaku jiným způsobem než návěstí hlavního návěstidla.
B)vždy po výpravě vlaku návěstí hlavního návěstidla.
C)vždy jen na pokyn člena doprovodu vlaku.
359Zjistí-li výpravčí, že strojvedoucí bude vyžadovat výpravu vlaku jiným způsobem než návěstí hlavního návěstidla, tak výpravčí:2980
A)musí strojvedoucího informovat o změně způsobu výpravy vlaku a teprve poté může provést výpravu vlaku včetně obsluhy hlavního návěstidla.
B)smí strojvedoucího volnou formou informovat o tom, že hlavní návěstidlo dovoluje jízdu a takto ho vypravit (např. "Máš volno, jeď.").
C)nečiní žádná opatření.
360Stanice, ve kterých není výprava vlaku s přepravou cestujících návěstí hlavního návěstidla dovolena, musí být v TJŘ označeny značkou:2982
A)symbol výpravky za názvem stanice.
B)černé kolečko za názvem stanice.
C)symbol telefonu za názvem stanice.
361Text písemného rozkazu, kterým výpravčí uskuteční výpravu vlaku zní:3005
A)"Vlak 78 856 z páté koleje do Kladna odjezd".
B)"Vlak 78 856 z páté koleje odjezd".
C)"Pro 78 856 z páté koleje postaveno odjezd".
362Byl-li projíždějící vlak s přepravou cestujících zastaven u nezávislého vjezdového (cestového) návěstidla nebo pokud návěst vjezdového (cestového) návěstidla přikazuje strojvedoucímu projíždějícího vlaku jednat za vjezdu do ŽST jako u vlaku pravidelně zastavujícího,:3037
A)musí strojvedoucí považovat tento pokyn za příkaz k zastavení vlaku z dopravních důvodů (není-li označeno místo zastavení, nemusí zastavit u nástupiště).
B)nesmí strojvedoucí zastavit u nástupiště.
C)může vlak ve stanici vždy projet.
363Jízdu vlaku po jiných než dopravních kolejích:3039
A)může výpravčí dovolit jen za mimořádných okolností a v nezbytných případech (při mimořádných událostech, výlukách apod.) a za podmínek uvedených v ZDD nebo ve výlukovém rozkazu.
B)může výpravčí dovolit, má-li pravidelnou vjezdovou kolej obsazenou.
C)nesmí nikdy výpravčí dovolit.
364Je-li vlak zpraven písemným rozkazem o mimořádném zastavení a zastavení není třeba:3073
A)výpravčí musí dát svolení k průjezdu návěstí ODJEZD nebo vypravením vlaku telekomunikačním zařízením.
B)průjezd vlaku lze povolit pouze postavením odjezdového návěstidla na návěst dovolující jízdu.
C)může vlak dle dispozic dopravce projet.
365Zastavení vlaku, který podle jízdního řádu zastavuje ve stanici pro výstup a nástup cestujících jen v určité dny:3075
A)je v ostatních dnech považováno za zastavení z dopravních důvodů, není-li jízdním řádem určeno jinak.
B)musí být vždy nařízeno písemným rozkazem.
C)je vždy považováno za vlak pravidelně zastavující pro výstup a nástup cestujících.
366Návrat vlaku z trati (couvání vlaku) bez souhlasu výpravčího zadní stanice:3103
A)je zakázán.
B)je kdykoliv povolen jen v případě nesjízdnosti trati ve směru jízdy vlaku.
C)je povolen, strojvedoucí musí jednat jako u PMD.
367Jízdy vlaků po částech jsou prováděny:3120
A)jako PMD na provozované koleji.
B)jako jízda vlaku, druhá část se označí jako 1.násled.
C)vždy jako PMD na vyloučené koleji.
368Jízda vlaku po částech je dovolena:3121
A)je-li u vlaku mimo strojvedoucího přítomen další zaměstnanec s odbornou způsobilostí člena posunové čety nebo je-li na konci vlaku další činné hnací vozidlo nebo vozidlo pohotové k službě.
B)kdykoliv, není-li možné provést na trati svěšení části vlaku.
C)je-li část vlaku, ponechaná na trati strojvedoucím pouze řádně zajištěna.
369Výpravčí může z důvodu potřeby obnovení šuntovací schopnosti koleje postavit pro projíždějící vlak vlakovou cestu s nižší dovolenou rychlostí, než je nejrychlejší vlaková cesta:3145
A)vždy jen se souhlasem provozního dispečera.
B)vždy, má-li pochybnost o správné šuntovací schopnosti koleje, se souhlasem přednosty PO.
C)vždy jen se souhlasem zaměstnance udržující organizace.
370Při výluce dopravní služby:3151
A)není rozhodující, zda vlaky, popř. PMD jezdí nebo nejezdí.
B)nesmí být dopravní cesta v dopravně provozována.
C)mohou jezdit vlaky a PMD vždy jen podle rozhledových poměrů.
372Je-li nutné za výluky dopravní služby výpravčího ponechat vozidla na kolejích, které nejsou odděleny od postavené jízdní cesty odvratnými výhybkami nebo výkolejkami:3156
A)musí Rozkaz o výluce dopravní služby nařídit na příslušné straně (bez ohledu na sklon koleje) použití přenosné výkolejky nebo uzamykatelné podložky.
B)musí Rozkaz o výluce dopravní služby nařídit jen na straně spádu použití přenosné výkolejky nebo uzamykatelné podložky.
C)musí být odstavená vozidla zajištěna dle TTP.
375Pokud je za výluky dopravní služby strážníka oddílu dovolena jízda vlaků:3164
A)přestaví se oddílová návěstidla do polohy dovolující jízdu nebo se zneplatní.
B)zpravuje se strojvedoucí ústně o neobsluhovaných návěstidlech.
C)považují se během VDS všechna oddílová návěstidla za neplatná.
378O průběhu řízení drážní dopravy:3186
A)se musí vést písemný záznam v dopravní dokumentaci.
B)se musí vést písemný záznam pouze v dopravním deníku.
C)se nemusí vést žádný záznam.
379Za dopravní dokumentaci jsou považovány:3186
A)písemné doklady nařízené předpisy pro provozování dráhy a organizování drážní dopravy, nebo provozovatelem dráhy schválená provozní aplikace.
B)jen dopravní deník, telefonní zápisník a písemné rozkazy.
C)jen dopravní deník, telefonní zápisník, zápisník volnosti a správného postavení vlakové cesty, zápisník odhlášek a předvídaných odjezdů, písemné rozkazy.
380Zápisy a písemné rozkazy musí být psány:3187
A)čitelně inkoustem nebo kuličkovým perem s modrou nebo černou náplní, vyjma případů, stanovených dalšími ustanoveními předpisů pro organizování dráhy a organizování drážní dopravy.
B)jen kuličkovým perem s modrou náplní nebo černou tužkou.
C)čitelně kuličkovým perem s modrou nebo zelenou náplní, vyjma případů, stanovených dalšími ustanoveními předpisů pro organizování dráhy a organizování drážní dopravy.
381V dopravní dokumentaci (kromě písemných rozkazů):3187
A)je dovoleno používat zkrácených názvů stanic a zkratek, které byly schváleny schvalovatelem ZDD a jsou v ZDD uvedeny.
B)je vždy dovoleno používat zkrácených názvů stanic a zastávek.
C)není dovoleno používat zkrácených názvů stanic.
392Jaké tiskopisy písemných rozkazů se používají?3248
A)rozkaz V, Op, Z, Pv, V PMD, V PMD na vyloučenou kolej, PvD3 a PvRB.
B)rozkaz V, Op, Z, Pv, K a V PMD.
C)výlukový rozkaz, rozkaz Op, Z, Pv a V PMD.
394Je-li při sepisování písemných rozkazů používáno výpočetní nebo rozmnožovací techniky,:3250
A)může být název stanice vytištěn místo razítka a musí být zachována čitelnost a srozumitelnost rozkazu.
B)nemusí být v rozkaze uvedena stanice vydání a nemusí být zachována čitelnost a srozumitelnost rozkazu.
C)musí být název stanice vždy vyznačen razítkem a musí být zachována čitelnost a srozumitelnost rozkazu.
396Rozkazy V, Op, Z a V PMD sepisuje:3253
A)výpravčí, v odůvodněných případech může výpravčí rozkaz nadiktovat výhybkáři, případně jinému zaměstnanci určenému ZDD.
B)jen výpravčí.
C)výpravčí, signalista, závorář a příp. strážník oddílu.
397Může strážník oddílu samostatně sepsat rozkaz Op?3253
A)Ano.
B)Ano, pouze část B.
C)Ne.
398Je-li strojvedoucímu přidělen pilot nebo druhý strojvedoucí, tak o obsahu písemného rozkazu:3259
A)musí být zpraveni i on, což potvrdí svým podpisem na prvopise písemného rozkazu (není-li to již možné, tak na vydaném průpisu).
B)nemusí být zpraveni písemně, ale stačí ústně.
C)nemusí být zpraveni žádným způsobem.
399Všechna znění písemných rozkazů:3261
A)musí být na všech listech rozkazu umístěna vodorovně.
B)mohou být umístěna vodorovně nebo svisle, podle rozhodnutí výpravčího.
C)musí být na všech listech rozkazu umístěna svisle.
400Zkažené a zrušené písemné rozkazy:3262
A)označí sepisující zaměstnanec "Zrušil Novák"a vloží zpět do svazku.
B)musí být ihned skartovány.
C)vloží výpravčí do složky Zrušené písemné rozkazy.
401Jak postupuje strojvedoucí v případě ztráty písemného rozkazu za neprojetou trať a strojvedoucí obsah ztraceného rozkazu nezná?3263
A)Pokračuje v jízdě do nejbližší stanice obsazené výpravčím dle rozhledových poměrů, při jízdě přes všechny přejezdy jedná, jako by byl zpraven rozkazem Op, část A. V této stanici požádá o vydání nového písemného rozkazu.
B)Nečiní žádná opatření.
C)Musí ihned zastavit vlak a nechá si nadiktovat rozkaz Pv.
402Písemné rozkazy pozbývají platnosti:3264
A)zneplatněním celého rozkazu pokynem, daným telekomunikačním zařízením, pokud je hovor zaznamenáván záznamovým zařízením (nelze zneplatnit jen část písemného rozkazu).
B)ústním zrušením.
C)ztrátou.
403Rozkaz Op část A se sepisuje:3296
A)pokud po jízdě vlaku (PMD) opačného směru nedošlo ke zrušení anulace.
B)při mimořádném zastavení vlaku ve stanici nebo na širé trati pro výstup, nástup a přestup cestujících.
C)ke zjištění stavu trati.
404Rozkaz Z se vydává vždy ve stanici,:3309
A)z níž má platit.
B)kde vlak naposledy zastavuje.
C)z níž má platit, nebo ve zpravovací stanici.
406Smí být do vlaku zařazena dvojice činných elektrických lokomotiv?3350
A)Je to možné pouze za předpokladu, že s ní není bezprostředně spojena další činná ani ke službě pohotová lokomotiva.
B)Ne, lokomotivy činné se nesmějí řadit do dvojic.
C)Je to možné, s touto dvojicí může být spojen libovolný počet lokomotiv ke službě pohotových nebo činných.
407Je dovoleno do vlaku zařadit více dvojic lokomotiv činných nebo ke službě pohotových?3350
A)Je to možné za podmínky, že mezi jednotlivé dvojice lokomotiv budou zařazeny skupiny vozidel o délce nejméně 200 metrů.
B)Zařazení více dvojic může dovolit ZDD na tratích s traťovou rychlostí nad 120 km/h, jinak je takové řazení nepřípustné.
C)Ne, není to povoleno nikdy.
408Ve vlaku je zařazena dvojice činných lokomotiv. Mohou jet obě s oběma sběrači zvednutými?3352
A)Nesmějí.
B)Je to možné při námraze na troleji a při jízdě do rychlosti do 50 km/h.
C)Je to možné při jízdě do rychlosti nad 50 km/h.
409Může dopravce vlastním předpisem blíže specifikovat použití sběračů na hnacím vozidle?3356
A)Ano, může. V tom případě je povinen tento předpis projednat s příslušnou organizační složkou provozovatele dráhy.
B)Nikoli, nesmí. Pro takovou specifikaci by potřeboval výjimku z předpisu SŽDC D1.
C)Dopravce je povinen vydat předpis s touto specifikací, pokud provozuje elektrická hnací vozidla, protože ustanovení předpisu SŽDC D1 nejsou pro dopravce závazná.
414Co musí učinit zaměstnanec, který zapíná trakční vedení nad nakládkovou a vykládkovou kolejí?3377
A)Před zapnutím všechny osoby pracující pod trakčním vedením sám nebo prostřednictvím jejich vedoucího vyzvat, aby kolej opustily.
B)Před zapnutím se musí dotekem přesvědčit, že trolej nad nakládkovou a vykládkovou kolejí je bez proudu.
C)Po zapnutí musí přeměřit napětí v trakčním vedení, aby o naměřené hodnotě mohl zpravit výpravčího.
415Kdo zpraví zaměstnance řídícího posun o tom, že je zapnuto trakční vedení nakládkové a vykládkové koleje?3378
A)Výpravčí.
B)Provozní dispečer.
C)OZOV přímo nebo prostřednictvím elektrodispečera.
416Smějí zaměstnanci vystupovat na střechy vozidel stojící na koleji s trolejovým vedením?3379
A)Jen tehdy, když bylo odpojeno trakční vedení od napětí a bylo také zkratováno.
B)Ano, jsou-li tato vozidla řádně uzemněna.
C)Ano, ale pouze za předpokladu, že s vozem je bezprostředně spojena činná či ke službě pohotová lokomotiva.
417Zpozoruje-li zaměstnanec mimořádné jevy na trakčním vedení, je povinen:3387
A)to oznámit co nejdříve výpravčímu, pokud není třeba jednat při hrozícím nebezpečí z prodlení ihned.
B)to ohlásit co nejdříve přímo elektrodispečerovi, výpravčí tuto povinnost ovšem nemá.
C)předpokládat vznik mimořádné události a informovat Policii České republiky a hasičskou záchrannou službu.
418Musí strojvedoucí elektrického hnacího vozidla ohlásit výpravčímu ztrátu napětí?3389
A)Musí.
B)Nemusí tehdy, když nezpůsobila žádnou závadu na hnacím vozidle.
C)Nemusí.
419Může-li strojvedoucí předpokládat, že došlo ke ztrátě napětí vlivem vzájemného působení sběrače elektrického hnacího vozidla a trakčního vedení,:3390
A)je další jízda možná až po prověření stavu sběrače a trakčního vedení alespoň pohledem.
B)musí pokračovat v jízdě do další stanice, kde vlak zastaví a prověří stav sběrače.
C)zastaví strojvedoucí okamžitě hnací vozidlo (nesmí se rozjet, pokud bylo v pohybu) a provede prohlídku úsekových odpojovačů.
420Po ztrátě napětí v trakčním vedení došlo k jeho obnovení. Kdy se smějí vlaky začít rozjíždět?3391
A)Osobní a lokomotivní vlaky se smějí rozjíždět ihned, ostatní vlaky po uplynutí dvou minut od doby obnovení napětí.
B)Nákladní a lokomotivní vlaky se smějí rozjíždět ihned, vlaky osobní dopravy po uplynutí dvou minut od doby obnovení napětí.
C)Nákladní vlaky se smějí rozjíždět ihned, vlaky osobní dopravy a lokomotivní vlaky až po uplynutí dvou minut od doby obnovení napětí.
421Smí elektrodispečer nařizovat výpravčím, aby zpravovali strojvedoucí o regulaci trakčního výkonu?3392
A)Ano, při poruše napájecí stanice nebo při jejím vyřazení z provozu. Stojící vlak výpravčí zpravuje ústně nebo telekomunikačním zařízením, jedoucí vlak deskou „S" nebo telekomunikačním zařízením.
B)Ano, při poruše napájecí stanice nebo při jejím vyřazení z provozu. Jedoucí vlak výpravčí zpravuje ústně nebo telekomunikačním zařízením, stojící vlak deskou „P" nebo telekomunikačním zařízením.
C)Ne. O regulaci trakčního výkonu zpravuje strojvedoucí výhradně dispečerský aparát dopravce.
426Návěst PŘIPRAVTE SE K VYPNUTÍ PROUDU nepředvěstí návěst:3404
A)STÁHNĚTE SBĚRAČ.
B)VYPNĚTE PROUD.
C)VYPNĚTE TRAKČNÍ ODBĚR.
427Návěst VYPNĚTE TRAKČNÍ ODBĚR přikazuje strojvedoucímu elektrického hnacího vozidla nejpozději v úrovni této návěsti:3407
A)ukončit odběr trakčního proudu.
B)ukončit napájení centrálního zdroje elektrické energie, pokud se jedná o zdroj se shodně vyznačeným proudovým systémem.
C)okamžitě vypnout hlavní jistič.
428Je možné v úseku, vymezeném návěstmi VYPNĚTE PROUD a ZAPNĚTE PROUD nebo návěstmi VYPNĚTE TRAKČNÍ ODBĚR a ZAPNĚTE PROUD, dovolit stojícímu elektrickému vozidlu zvednutí sběračů?3409
A)Je to možné pouze se svolením elektrodispečera.
B)Je to možné jen při sníženém trakčním výkonu.
C)Není to možné. Strojvedoucí nesmí v tomto úseku zastavit ani snižovat rychlost.
429Návěst PŘIPRAVTE SE KE STAŽENÍ SBĚRAČE nepředvěstí návěst:3414
A)VYPNĚTE PROUD.
B)STÁHNĚTE SBĚRAČ.
C)KOLEJ VE SMĚRU DOLEVA BEZ TRAKČNÍHO VEDENÍ.
430Návěst STÁHNĚTE SBĚRAČ přikazuje strojvedoucímu elektrického hnacího vozidla:3415
A)jízdu se staženým sběračem nejpozději v úrovni této návěsti.
B)zahájit stahování všech sběračů na soupravě vlaku nejdříve v úrovni předvěsti této návěsti.
C)zastavit elektrické hnací vozidlo nejpozději v úrovni této návěsti.
431Návěst ZDVIHNĚTE SBĚRAČ strojvedoucímu elektrického hnacího vozidla:3416
A)dovoluje jízdu se zdviženým sběračem, když elektrické hnací vozidlo mine tuto návěst.
B)přikazuje zvednout sběrač elektrického hnacího vozidla v úrovni této návěsti.
C)nepřikazuje zvednout sběrač elektrického hnacího vozidla v úrovni této návěsti, nejde-li o proměnné návěstidlo pro elektrický provoz.
432V úseku změny trakční soustavy je povinen vypnout napájení průběžného vedení centrálního zdroje energie strojvedoucí:3420
A)elektrické i motorové lokomotivy.
B)jen motorové lokomotivy.
C)jen elektrické lokomotivy.
433Pokud strojvedoucí v úseku změny trakční soustavy vypnul napájení průběžného vedení centrálního zdroje energie, smí opět zapnout jeho napájeni až tehdy, když:3420
A)celá souprava mine návěst ZDVIHNĚTE SBĚRAČ.
B)hnací vozidlo mine návěst ZAPNĚTE PROUD.
C)k tomu dostane příkaz od elektrodispečera.
434Návěst ÚSEKOVÝ DĚLIČ přikazuje strojvedoucímu elektrického hnacího vozidla:3421
A)jízdu se staženým sběračem přes přilehlý úsekový dělič.
B)jet se staženým sběračem přes elektricky nesjízdný úsek od tohoto děličníku k nejbližšímu následujícímu děličníku nebo k návěstidlu s návěstí ZAPNĚTE PROUD.
C)jízdu se staženým sběračem v elektricky nesjízdném úseku od tohoto děličníku k nejbližšímu následujícímu děličníku nebo k návěstidlu s návěstí VŠECHNY KOLEJE BEZ TRAKČNÍHO VEDENÍ.
435Může výpravčí strojvedoucího zpravit o neplatnosti děličníku?3422
A)Ano, může. Buď přímo, anebo prostřednictvím zaměstnance řídícího posun.
B)Výpravčí nesmí zpravovat strojvedoucího o neplatnosti děličníku.
C)Ano, může. Ale pouze písemným rozkazem.
436Návěst ZÁKAZ REKUPERACE označuje začátek úseku, ve kterém je:3423
A)zakázáno používat rekuperaci.
B)zakázáno vypnout rekuperaci.
C)dovoleno vypínat rekuperaci.
437Smí elektrodispečer nařizovat výpravčím, aby zpravovali strojvedoucí elektrických hnacích vozidel vybavených rekuperační brzdou o zákazu rekuperace?3425
A)Ano, smí. Výpravčí pak musí strojvedoucí zpravovat písemným rozkazem.
B)Elektrodispečer smí výpravčího o toto zpravování požádat pouze při napěťové výluce v daném úseku, jinak provádí toto zpravování sám telekomunikačním zařízením.
C)To je předpisem SŽDC D1 zakázáno.
438Návěst ZAČÁTEK SNÍŽENÉ VÝŠKY TROLEJOVÉHO DRÁTU přikazuje strojvedoucímu:3428
A)SHV pro údržbu trakčního vedení zastavit, je-li izolovaná pracovní plošina obsazena zaměstnancem. Pokračovat v jízdě smí jen po svolení od zaměstnance odpovědného za bezpečnost na pracovním místě.
B)PMD zastavit v úrovni této návěsti jen v případě, kdy je mu to nařízeno písemným rozkazem. Pro PMD na vyloučené koleji tato návěst neplatí.
C)Elektrického hnacího vozidla zastavit. Pokračovat v jízdě smí jen po svolení od elektrodispečera. Za nemožného dorozumění s elektrodispečerem musí strojvedoucí zahájit úkony ke krytí vlaku.
439Vyžadují-li místa se sníženou výškou trolejového drátu opatření pro jízdu vlaku s mimořádnou zásilkou,:3429
A)stanoví tato opatření příkaz k dopravě mimořádné zásilky nebo speciálního vozidla.
B)vyhlásí je pro každou takovou jízdu elektrodispečer v plánu vlakové dopravy.
C)uvádí se v ZDD potřebná opatření pro hmotnostní normativy jednotlivých vlaků.
440U přenosných návěstidel pro elektrický provoz je:3431
A)význam návěstí stejný jako u nepřenosných návěstidel, modrá deska je nahrazena oranžovou.
B)význam návěstí stejný jako u skupinových návěstidel.
C)oranžová deska napražena modrou, význam návěstí se liší provedením stožáru návěstidla.
442Umisťuje se na neelektrizované trati před návěstí VYPNĚTE PROUD také návěst PŘIPRAVTE SE K VYPNUTÍ PROUDU?3437
A)Návěst PŘIPRAVTE SE K VYPNUTÍ PROUDU se na neelektrizované trati neumisťuje.
B)Na neelektrizované trati není přípustné umisťovat návěst VYPNĚTE PROUD, protože nemá stanovený význam pro neelektrizovanou trať. Návěst PŘIPRAVTE SE K VYPNUTÍ PROUDU se používá pouze jako přenosná při ukončení předtápění souprav.
C)Ano, umisťuje. Pro umisťování obou návěstí platí stejná pravidla jako na elektrizované trati.
443Návěst JÍZDA SNÍŽENÝM VÝKONEM:3439
A)dává výpravčí nebo z jeho rozkazu jiný zaměstnanec na příkaz elektrodispečera.
B)se na elektrizované trati umísťuje před nejbližší následující návěstidlo s návěstí VYPNĚTE PROUD na vzdálenost 200 m.
C)nařizuje strojvedoucímu snížit rychlost elektrického hnacího vozidla na hodnotu, stanovenou písemným rozkazem.
444Návěst JÍZDA SNÍŽENÝM VÝKONEM přikazuje strojvedoucím:3439
A)projíždějícího vlaku jet sníženým výkonem hnacího vozidla při jízdě do nejbližší stanice.
B)vlaku s přepravou cestujícím nekrátit pravidelnou jízdní dobu.
C)snížit rychlost vozidla o hodnotu, stanovenou pro danou řadu elektrického hnacího vozidla v TTP, vyjma vozidel s rekuperační brzdou.
445Postup strojvedoucího, který obdržel návěst JÍZDA SNÍŽENÝM VÝKONEM, stanoví:3441
A)pro jednotlivé řady hnacích vozidel dopravce.
B)směrnice, vydaná výrobcem hnacího vozidla.
C)vlakům a PMD podle hmotnosti schvalovatel TTP.
446Je-li indikátor s návěstí STÁHNĚTE SBĚRAČ doplněn:3455
A)označovacím pásem s modrými a bílými pruhy stejné délky, umístěným pod indikátorem, platí pouze pro posun.
B)označovacím pásem s červenými a bílými pruhy nestejné délky, umístěným pod indikátorem nebo vedle něho, platí pouze pro vlaky.
C)označovacím pásem s červenými a bílými pruhy stejné délky, umístěným nad indikátorem nebo vedle něho, platí pro vlaky i pro posun.
447Seznam indikátorů s návěstí STÁHNĚTE SBĚRAČ doplněných označovacím pásem s modrými a bílými pruhy stejné délky, umístěným pod indikátorem nebo vedle indikátoru, musí být uveden:3455
A)v tabulce 3 TTP a v ZDD.
B)v tabulce 3 SJŘ a v ZDD.
C)v tabulce 3 SJŘ a v tabulce 3 TTP.
448V úseku vymezeném indikátorem pro návěst STÁHNĚTE SBĚRAČ a návěstí ZDVIHNĚTE SBĚRAČ je zakázáno:3457
A)stání elektrických hnacích vozidel se zdviženým sběračem.
B)stání elektrických hnacích vozidel se staženým sběračem a ostatním lokomotivám vypnout elektrické vytápění.
C)strojvedoucímu elektrické lokomotivy vypnout rekuperaci brzd a hlavní vypínač.
449Přejezdem se rozumí:3464
A)křížení železniční dráhy s pozemní komunikací v úrovni kolejí, které je označeno.
B)mimoúrovňové nebo úrovňové křížení kolejí s pozemní komunikací, které je registrováno v ZDD.
C)styk dráhy s pozemní komunikací, uskutečňovaný vozidly dopravců.
450Ze strany dráhy se používají stanovené způsoby varování uživatelů pozemních komunikací na přejezdu. Mezi ně nepatří:3471
A)dávání návěsti VÝSTRAHA ručním výstražným křížem.
B)sklopení břevna závory.
C)výstraha opakováním návěsti POZOR.
451Střežení přejezdu se provádí:3476
A)jen v případech, nařízených předpisem SŽDC D1.
B)pouze v případech, kdy to umožňuje ZDD.
C)v případech poruchy PZZ nebo poškození výstražných křížů u přejezdu na širé trati.
452Zaměstnanec, který provádí střežení přejezdu, musí mít:3478
A)na hlavě stejnokrojovou čepici nebo ochrannou přilbu. Není-li to možné, musí být označen identifikačním štítkem. Má-li k dispozici výstražnou vestu, musí jí rovněž použít.
B)identifikační štítek nebo výstražnou vestu.
C)přidělené OOPP podle přídělu od zaměstnavatele. Pokud má identifikační štítek, nemusí mít na hlavě ochrannou přilbu ani stejnokrojovou čepici. Pokud má k dispozici návěstní svítilnu, musí ji použit pro krytí přejezdu.
453Dává-li při jízdě sunutého vlaku přes přejezdy zabezpečené pouze výstražnými kříži zaměstnanec pokyny telekomunikačním zařízením, musí:3485
A)doprovod vlaku jednat, jako by byl zpraven rozkazem Op, část A.
B)zaměstnanec řídící posun položit před přejezdem dvě zarážky nebo jednu podložku, aby žádné vozidlo nevjelo na přejezd.
C)strojvedoucí mít přehled přes celou posunovou cestu.
454U sunutého PMD musí při jízdě přes přejezdy:3486
A)dávat návěst POZOR zaměstnanec na prvním sunutém vozidle PMD a podle jeho pokynů i strojvedoucí.
B)strojvedoucí dodržet podmínky jízdy podle rozhledových poměrů, přičemž nesmí překročit rychlost 60 km/h.
C)být přejezd střežen, nejedná-li se o přejezd s PZM bez závor.
455Jako PZM je v předpisech označováno:3493
A)přejezdové zabezpečovací zařízení mechanické.
B)přestavovací a zajišťovací madlo.
C)praktické zásobovací manévrování.
456Pokud strojvedoucí vlaku, vracejícího se ze širé trati, nemůže se všemi vozidly dojet za návěstidlo s návěstí HRANICE PRO NÁVRAT VOZIDEL ZE ŠIRÉ TRATI, musí:3495
A)při návratu z trati jet ke všem přejezdům s PZS, jako by byl zpraven rozkazem Op, část A.
B)pokračovat v další jízdě jako vlak jedoucí za nemožného dorozumění.
C)při návratu z trati jet ke všem přejezdům, jako by byl zpraven rozkazem Op, část B.
457Návěst HRANICE PRO NÁVRAT VOZIDEL ZE ŠIRÉ TRATI přikazuje strojvedoucímu hnacího vozidla,:3496
A)za které místo na širé trati musí dojet se všemi vozidly pro uvolnění úseku ovlivňujícího zařízení.
B)kam nejdále smí dojet čelem prvního vozidla, aby nedošlo k nežádoucímu ovlivnění přibližovacího úseku PZZ.
C)místo pravidelné zastavení postrku po jeho návratu.
458Návěst NEJKRATŠÍ DOBA PRO NÁVRAT VOZIDEL ZE ŠIRÉ TRATI:3498
A)stanoví v minutách nejkratší dobu, po jejímž uplynutí se smí vracet vozidla, která zajela za návěst HRANICE PRO NÁVRAT VOZIDEL ZE ŠIRÉ TRATI.
B)udává nejkratší hodnotu jízdní doby pro vlaky s postrkem.
C)se umisťuje na vstřícném návěstidle s návěstí MÍSTO ZASTAVENÍ.
459Návěst OTEVŘENÝ PŘEJEZD:3510
A)přikazuje strojvedoucímu jet k následujícímu přejezdu s PZZ se zvýšenou opatrností.
B)informuje o správné činnosti PZZ.
C)přikazuje strojvedoucímu uzavřít přejezd.
460Návěst UZAVŘENÝ PŘEJEZD, dvě žlutá světla nebo dvě žluté kruhové odrazky vedle sebe a nad nimi uprostřed bílé světlo tvořící rovnoramenný trojúhelník:3511
A)informuje o správné činnosti PZZ.
B)přikazuje strojvedoucímu jet k následujícímu přejezdu s PZZ se zvýšenou opatrností.
C)přikazuje strojvedoucímu jízdu podle rozhledových poměrů.
461Návěst UZAVŘENÝ PŘEJEZD, tvořená dvěma žlutými světly vedle sebe a nad nimi uprostřed přerušovaným bílým světlem:3512
A)informuje o správné činnosti PZZ a přikazuje strojvedoucímu oznámit výpravčímu, že na přejezdníku svítí přerušované bílé světlo.
B)přikazuje strojvedoucímu jednat tak, jako kdyby byl zpraven rozkazem Op, část A.
C)přikazuje strojvedoucímu jízdu podle rozhledových poměrů v úseku od tohoto návěstidla k nejbližšímu přejezdu vybavenému PZZ.
462Uvádí se v TTP nepřenosný přejezdník, který je zřízen jako neproměnné návěstidlo?3513
A)Ano, uvádí se v TTP.
B)Ne, v TTP se uvádějí jen proměnné přejezdníky.
C)Není možné takový přejezdník nikde uvádět, protože neproměnné přejezdníky nemohou být zřízeny jako nepřenosné.
463V úseku mezi kmenovým a opakovacím přejezdníkem došlo k zastavení vlaku. Strojvedoucí musí:3515
A)na opakovacím přejezdníku očekávat návěst OTEVŘENÝ PŘEJEZD a při další jízdě se řídí návěstí opakovacího přejezdníku.
B)jet k následujícímu přejezdu podle rozhledových poměrů.
C)požádat výpravčího přední stanice ve směru jízdy o obsluhu přejezdu náhradním způsobem.
473Co musí učinit každý zaměstnanec, který zjistil poruchu přejezdníku anebo PZZ?3548
A)Musí poruchu ohlásit výpravčímu jedné ze sousedních stanic.
B)Musí zpravovat strojvedoucí o této poruše.
C)Musí střežit přejezd.
474Strojvedoucí zjistil na širé trati poruchu PZZ. Komu nahlašuje tuto poruchu?3548
A)Výpravčímu jedné ze sousedních stanic. Pokud nemá telekomunikační zařízení, v nejbližší stanici zastaví, i kdyby tam byl vlakem pravidelně projíždějícím.
B)Není povinen ji nikomu nahlašovat, poruchy PZZ se řeší v kompetenci výpravčích.
C)Osobně výpravčímu první stanice, kde podle jízdního řádu zastavuje. Telekomunikačního zařízení nelze pro tento účel použít.
475Zpravuje se PMD o poruše PZZ bez přejezdníků?3549
A)Ano, písemným rozkazem o jízdě se zvýšenou opatrností.
B)Ano, rozkazem Z, část 4 nebo rozkazem Op, část A.
C)Ne, PMD se o poruchách PZZ nezpravuje.
478Zpravuje výpravčí při poruše PZZ doprovod sunutého vlaku rozkazem Op, část A při poruše?3551
A)Výpravčí doručuje písemný rozkaz Op strojvedoucímu i zaměstnanci na čele sunutého vlaku.
B)Ne. Při jízdě sunutého vlaku platí ustanovení pro posun.
C)U sunutých vlaků má zaměstnanec veškeré dopravní povinnosti strojvedoucího. Rozkaz Op proto dostává jen tento zaměstnanec.
479Jaká z uvedených opatření lze učinit při poruše PZZ bez přejezdníků, trvající déle než 72 hodin?3552
A)Před přejezd se umístí přenosné přejezdníky s návěstí OTEVŘENÝ PŘEJEZD.
B)Před přejezd se umístí přenosné přejezdníky s návěstí UZAVŘENÝ PŘEJEZD a rychlost přes přejezd se sníží na 60 km/h.
C)Zavede se jízda podle rozhledových poměrů za nemožného dorozumění.
486Po dobu provozování dočasně zřízeného přejezdu musí být splněna mimo jiné tato podmínka:3593
A)Před přejezdem se musí umístit výstražné kolíky s dočasnou platností pro přejezdy nebo přenosné výstražné kolíky.
B)Strojvedoucí vlaků a PMD budou zpravováni o nařízení jízdy podle rozhledových poměrů v obvodu přejezdu.
C)Přejezd musí být opatřen přenosným PZS.
496Pojmem „Napěťová výluka trakčního vedení“ se rozumí stav, kdy:3655
A)všechna elektrická hnací vozidla musí mít v dotčeném úseku stažené sběrače.
B)je vypnuta část trakčního vedení a kdy pouze činná elektrická hnací vozidla musí mít v dotčeném úseku stažené sběrače.
C)není vypnuté trakční vedení a místo je sjízdně se zdviženými sběrači.
498O mimořádné jízdě se staženými sběrači při napěťové výluce trakčního vedení musí být zpraveni písemným rozkazem strojvedoucí:3659
A)všech elektrických hnacích vozidel činných a pohotových k službě.
B)všech hnacích vozidel bez ohledu na použitou trakci.
C)pouze speciálních hnacích vozidel.
499Který výpravčí odpovídá za zpravení strojvedoucího činného elektrického hnacího vozidla o mimořádné jízdě se staženými sběrači při napěťové výluce trakčního vedení na širé trati? 3659
A)Výpravčí stanice bezprostředně před místem s napěťovou výlukou trakčního vedení na širé trati.
B)Výpravčí stanice, v níž vlak naposledy pravidelně zastavuje.
C)Výpravčí výchozí stanice vlaku.
524Druh závady na vlaku a místo jejího výskytu oznámí výpravčí (popř. jeho prostřednictvím jiný zaměstnanec):3774
A)zaměstnanci dopravny, ve které má být z tohoto důvodu vlak zastaven, a strojvedoucímu.
B)pouze zaměstnanci dopravny, ve které má být z tohoto důvodu vlak zastaven.
C)zaměstnanci určenému ZDD a strojvedoucímu.
525Požadavky na hnací vozidla a SHV jsou předepsány v:3780
A)Dopravním řádu drah (DŘD).
B)TTP.
C)ZDD.
526Na hnacím vozidle v traťovém výkonu (i při jízdě PMD) musí být k dispozici nejméně:3782
A)červený praporek, ruční svítilna s bílým světlem, dvě koncovky a žlutá deska z odrazového materiálu.
B)žlutý praporek, ruční svítilna s červeným světlem, jedna koncovka a červená deska z odrazového materiálu.
C)červený praporek, ruční svítilna s bílým světlem, jedna koncovka a žlutý praporek.
527Hnací vozidlo v čele vlaku patří mezi hnací vozidla:3785
A)činná.
B)nečinná.
C)pohotová.
528Pro jediné hnací vozidlo v čele vlaku se také používá pojem:3786
A)vlakové hnací vozidlo.
B)čelní hnací vozidlo.
C)vlakové tažné vozidlo.
529Jediné hnací vozidlo ve vlaku, které může být zařazeno v čele vlaku, na konci vlaku (může vlak sunout) nebo uvnitř vlaku (může vlak současně sunout a táhnout) se nazývá:3787
A)vlakové hnací vozidlo.
B)přípřežní hnací vozidlo.
C)postrkové hnací vozidlo.
530Hnací vozidlo, zařazené u vlaku se dvěma nebo více hnacími vozidly v čele bezprostředně za přípřežním hnacím vozidlem (popř. přípřežními hnacími vozidly) se nazývá:3787
A)vlakové hnací vozidlo.
B)postrkové hnací vozidlo.
C)přípřežní hnací vozidlo.
531První hnací vozidlo u vlaku taženého dvěma hnacími vozidly se nazývá:3788
A)přípřežní hnací vozidlo.
B)vlakové hnací vozidlo.
C)postrkové hnací vozidlo.
532Které hnací vozidlo, u vlaku taženého více hnacími vozidly zařazenými před vlakovým hnacím vozidlem, se nazývá přípřežním hnacím vozidlem?3788
A)Všechna hnací vozidla před vlakovým hnacím vozidlem.
B)Pouze první hnací vozidlo v čele vlaku.
C)Pouze první hnací vozidlo před vlakovým hnacím vozidlem.
533Pro vlak s postrkovým hnacím vozidlem, které se za jízdy odpojuje, platí ustanovení tohoto předpisu jako pro:3789
A)vlak s nezavěšeným postrkem, není-li v konkrétních případech stanoveno jinak.
B)vlak se zavěšeným postrkem, není-li v konkrétních případech stanoveno jinak.
C)PMD, není-li v konkrétních případech stanoveno jinak.
534O zařazení postrkového hnacího vozidla musí být zpraven strojvedoucí:3792
A)vedoucího hnacího vozidla i strojvedoucí ostatních činných hnacích vozidel.
B)pouze vedoucího hnacího vozidla.
C)všech činných i nečinných hnacích vozidel.
535Na vlak bude zařazeno postrkové hnací vozidlo. Jak musí být strojvedoucí činných hnacích vozidel na vlaku o tomto zpraveni?3792
A)Buď jízdním řádem nebo dopravcem.
B)Vždy písemným rozkazem.
C)Nijak, strojvedoucí se o zařazení postrkového vozidla nezpravují.
536O způsobu svěšení postrku s vlakem musí provozní dispečer zpravit:3793
A)výpravčího stanice, ve které má být postrk odvěšen nebo za kterou má postrk svou činnost ukončit a vrátit se zpět.
B)strojvedoucího a výpravčího stanice, ve které má být postrk odvěšen.
C)dopravce, strojvedoucího a výpravčího stanice, ve které má být postrk odvěšen nebo za kterou má postrk svou činnost ukončit a vrátit se zpět.
537O způsobu svěšení postrku s vlakem musí provozního dispečera vždy zpravit:3793
A)dopravce.
B)výpravčí.
C)strojvedoucí vedoucího hnacího vozidla.
538Po ukončení práce nezavěšeného postrku jede hnací vozidlo k případné návěsti MÍSTO ZASTAVENÍ vždy:3794
A)podle rozhledových poměrů.
B)se zvýšenou opatrností.
C)krokem a nesmí překročit rychlost 5 km/hod.
539Postrkové hnací vozidlo se mimořádně vrací z jiného místa než nařizuje TJŘ. Kdo musí o tomto zpravit strojvedoucího vedoucího i postrkového hnacího vozidla?3795
A)Dopravce.
B)Provozní dispečer.
C)Výpravčí.
540Vložené hnací vozidlo je činné hnací vozidlo zařazené:3796
A)uvnitř vlaku s činným hnacím vozidlem v čele vlaku (u sunutého vlaku na konci vlaku).
B)jako první hnací vozidlo u vlaku taženého dvěma hnacími vozidly.
C)na konci vlaku s činným hnacím vozidlem v čele vlaku.
541O zařazení vložené lokomotivy musí být zpraven:3796
A)strojvedoucí vedoucího hnacího vozidla i strojvedoucí ostatních činných lokomotiv.
B)pouze strojvedoucí vedoucího hnacího vozidla.
C)strojvedoucí vedoucího hnacího vozidla i strojvedoucí ostatních k službě pohotových lokomotiv.
542Jak budou strojvedoucí zpraveni o zařazení vložené lokomotivy do vlaku?3796
A)Buď jízdním řádem nebo dopravcem.
B)Vždy písemným rozkazem.
C)Nijak, strojvedoucí se o zařazení postrkového vozidla nezpravují.
543Do vlaku je mimořádně zařazeno hnací vozidlo přechodnosti "3" (nejedná se o vedoucí hnací vozidlo). Kdo musí strojvedoucího vedoucího hnacího vozidla o tomto zpravit a jak?3797
A)Dopravce, písemně.
B)Dopravce, ústně.
C)Výpravčí, písemně.
544Do soupravy PMD je zařazeno hnací vozidlo přechodnosti "3". Kdo musí strojvedoucího vedoucího hnacího vozidla o tomto zpravit a jak?3797
A)Vedoucí posunové čety, ústně.
B)Nikdo.
C)Výpravčí, písemně.
545Smí mít nečinné hnací vozidlo elektrické trakce zdvižené sběrače?3800
A)Ne, nikdy.
B)Ano, ale pouze, když jej doprovází odborný zaměstnanec.
C)Ano.
552Vlak nebude pro technický stav lokomotivy schopen dodržet jízdní doby, stanovené jeho TJŘ. Co bude dělat dopravce?3844
A)Oznámí tuto skutečnost příslušnému provoznímu dispečerovi.
B)Nečiní žádná opatření.
C)Informuje o tom výpravčího a ten přidělí vlaku novou kapacitu dráhy s rychlostí, odpovídající skutečnosti.
553Pod pojmem „Náběžník" se rozumí:3850
A)osobní nebo nákladní vůz, který pro svůj technický stav není schopen přepravy ve vlacích za obvyklých podmínek. Podmínky pro přepravu stanoví dopravce.
B)osobní nebo nákladní vůz, který pro svůj technický stav je schopen přepravy ve vlacích za obvyklých podmínek. Podmínky pro přepravu stanoví dopravce.
C)vůz, který pro svůj technický stav nesmí být zařazen do vlaku ani PMD.
554Vůz nezpůsobilý provozu je vůz, který pro svůj technický stav nebo stav nákladu nesmí být řazen do:3851
A)vlaku ani PMD.
B)vlaku. Smí být zařazen do soupravy PMD.
C)soupravy vozidel odstavených na manipulační koleji.
558V objednávce zkoušky za jízdy objednavatel upozornil, že vozidlo nezaručuje součinností s kolejovými obvody správnou činnost zabezpečovacího zařízení. Za jakých podmínek bude taková jízda povolena?3887
A)Tato zkouška za jízdy smí být povolena jen v mezistaničním oddílu a za dodržení opatření nařízených předpisem pro obsluhu zabezpečovacího zařízení.
B)Tato zkouška za jízdy smí být povolena jen v traťových oddílech a za dodržení opatření nařízených předpisem pro obsluhu zabezpečovacího zařízení.
C)Tato zkouška za jízdy smí být povolena jen v mezistaničním oddílu a za dodržení podmínek jízdy podle rozhledových poměrů za nemožného dorozumění.
559Je povolena jízdy vlaků po sousední koleji na vícekolejných tratích při zkoušce za jízdy rychlostí vyšší než je stanovena TTP pro příslušnou kategorii vozidel?3888
A)Ano, pokud je zkouška za jízdy prováděna rychlostí nejvíce o 10 % vyšší, než je stanovena v TTP pro příslušnou kategorii vozidel a umožňuje to vyjádření ředitele příslušného odboru SŽDC.
B)Ne, na vícekolejných tratích musí být při této zkoušce vždy zakázána jízda po ostatních kolejích.
C)Ano, pokud je zkouška za jízdy prováděna rychlostí nejvíce o 15 % vyšší, než je stanovena v TTP pro příslušnou kategorii vozidel a umožňuje to vyjádření ředitele příslušného odboru SŽDC.
560Při zkoušce za jízdy, při které jsou překročeny přechodnostní parametry tratě dané v TTP, je na vícekolejných tratích jízda po ostatních kolejích:3889
A)zakázána.
B)povolena vždy.
C)povolena, je-li k tomu dán písemný souhlas dopravce.
561Mimořádná zásilka se smí přepravovat jen po splnění podmínek, stanovených:3904
A)provozovatelem dráhy.
B)dopravcem.
C)provozovatelem drážní dopravy.
572Povinnosti členů doprovodu vlaku (strojvedoucího a posunové čety PMD) ve stanicích, dopravnách D3, dopravnách RB a při obsluze vleček na širé trati a nákladišť (popř. PZZ) včetně technologických postupů stanoví:3933
A)ZDD.
B)TTP.
C)EDD.
573U vlaků s postrkem nebo s hnacím vozidlem pohotovým k službě na konci vlaku musí strojvedoucí tohoto hnacího vozidla po zastavení vlaku zajistit:3939
A)aby nedošlo k posunutí konce vlaku zpět za námezník.
B)střežení vlaku.
C)umístění přenosné návěsti STŮJ za konec vlaku.
574Pro výstup a nástup cestujících lze na žádost dopravce dovolit zastavení vlaku na znamení:3947
A)na zastávkách, ve stanicích v době výluky dopravní služby výpravčího, v dopravnách D3, kde není nařízena ohlašovací povinnost nebo v dopravnách RB, ve kterých není nutné zastavení pro udělení odhlášky.
B)pouze na zastávkách, nebo v dopravnách D3, kde není nařízena ohlašovací povinnost.
C)pouze na zastávkách a ve stanicích v době výluky dopravní služby výpravčího.
575Je možno, na žádost dopravce, dovolit ve stanicích s DOZ zastavení vlaku na znamení?3947
A)Ano, ale jen v těch stanicích, kde je zajištěno, že cestující budou i při případné poruše informačních systémů očekávat vlak na správném nástupišti.
B)Ano, ale tato stanice musí být v tomto případě obsazena výpravčím.
C)Ne, není.
576Vlak stojí u vjezdového nebo oddílového návěstidla hradla s návěstí zakazující jízdu déle než 10 minut. Jaká opatření činí strojvedoucí tohoto vlaku?3953
A)Upozorní na vlak výpravčího nebo jiného zaměstnance, obsluhujícího toto návěstidlo.
B)Po uplynutí této doby může okamžitě pokračovat v jízdě kolem tohoto návěstidla podle rozhledových poměrů.
C)Nečiní žádná opatření a čeká dále.
577Vlak zastavil na trati před přenosnou návěstí STŮJ a nelze zjistit, proč je tato návěst dávána. Jak bude postupovat strojvedoucí?3957
A)Smí pokračovat v další jízdě podle rozhledových poměrů; rychlost jízdy musí upravit tak, aby zastavil i před případným nesjízdným místem.
B)Lze-li navázat spojení s výpravčím jedné ze sousedních stanic, smí pokračovat v jízdě označí-li hnací vozidlo návěstí ZAČÁTEK VLAKU JEDOUCÍHO ZA NEMOŽNÉHO DOROZUMĚNÍ.
C)Strojvedoucí nesmí pokračovat v jízdě dokud není bezpečně zjištěn důvod proč je tato návěst dávána.
578Pokud dojde k použití záchranné brzdy v době, kdy je záchranná brzda překlenuta, nebo v úseku, ve kterém musí být překlenutí záchranné brzdy použito, musí strojvedoucí zastavit:3959
A)jakmile celý vlak opustí úsek, ve kterém musí být překlenutí záchranné brzdy použito.
B)okamžitě.
C)v nejbližší stanici obsazené výpravčím.
579Zastaví-li vlak před krycím návěstidlem nákladiště zakazujícím jízdu nebo s pochybnou návěstí a není-li přítomný zaměstnanec, který by příčinu zákazu jízdy nebo pochybné návěsti vysvětlil, tak strojvedoucí:3961
A)zjistí příčinu dotazem u výpravčího jedné ze sousedních stanic a vyžádá si pokyny pro další jízdu.
B)nečiní žádná opatření a pokračuje v další jízdě.
C)smí ihned pokračovat v jízdě max. 40 km/h podle rozhledových poměrů.
580Strojvedoucí vedoucího hnacího vozidla zastavil čelo vlaku na místě, stanoveném předpisem SŽDC D1. Za co, v tomto případě, strojvedoucí vedoucího hnacího vozidla odpovídá? 3972
A)Za zachování volnosti předního námezníku.
B)Za zachování volnosti všech námezníků ve stanici.
C)Za to, že zastavil nejdále v úrovni čela vlaku stojícího na koleji vzdálenější k výpravní budově.
581Po zastavení vlaku, bez přepravy cestujících, může vlak popojet nebo couvnout (např. pro uvolnění nástupiště, k přikládce apod.) jen:3974
A)se souhlasem výpravčího daným přímo nebo prostřednictvím určeného zaměstnance stanice. Přitom musí být dodržena veškerá ustanovení předpisu SŽDC D1, platná pro posun.
B)se souhlasem vlakové čety.
C)po zjištění strojvedoucího, že kolej před nebo za vlakem je volná, k tomu může využít informace člena vlakové čety.
582Sunutý vlak musí být vždy doprovázen zaměstnancem s odbornou způsobilostí nejméně:3983
A)člena posunové nebo vlakové čety, znalým traťových poměrů.
B)strojvedoucího, znalým traťových poměrů.
C)strážník trati, znalým traťových poměrů.
583Zaměstnanec v čele sunutého vlaku musí zaujmout stanoviště na:3983
A)prvním sunutém voze tak, aby mohl sledovat trať ve směru jízdy sunutého vlaku.
B)nejdále druhém sunutém voze tak, aby mohl sledovat trať ve směru jízdy sunutého vlaku.
C)prvním nebo druhém sunutém voze kdekoliv.
584Vůz v čele sunutého vlaku, na němž má zaměstnanec stanoviště, musí mít:3983
A)provozuschopnou samočinnou tlakovou brzdu s rukojetí záchranné brzdy.
B)provozuschopnou pořádací brzdu.
C)provozuschopnou samočinnou tlakovou brzdu i bez rukojeti záchranné brzdy.
585Při poruše telekomunikačního spojení během jízdy sunutého vlaku strojvedoucí:3984
A)zastaví vlak a dohodne se zaměstnancem v čele sunutého vlaku další postup. Jízda sunutého vlaku bude řízena do nejbližší obsazené stanice ručními návěstmi pro posun.
B)zastaví vlak a oznámí zaměstnanci v čele sunutého vlaku, že dále pojede podle rozhledových poměrů.
C)vždy oznámí poruchu výpravčímu sousední stanice a vyčká příjezdu pomocné lokomotivy.
586Podmínky pro jízdy sunutých vlaků podle místních poměrů mohou být uvedeny v:3986
A)TTP.
B)ZDD příloha č.23.
C)EDD.
587Nutný pomocný vlak se jako vlak zavádí: 3994
A)ze stanice, ve které jsou potřebná vozidla k dispozici, do poslední stanice před místem nasazení.
B)z poslední stanice před místem nasazení až do místa nasazení nutného pomocného vlaku.
C)ze stanice, ve které jsou potřebná vozidla k dispozici až do místa nasazení nutného pomocného vlaku.
588Přeprava zaměstnanců k nástupu směny nebo části směny na stanoviště na širé trati nebo ve stanicích a zpět je možná:4006
A)ve zvlášť odůvodněných případech tam, kde není na stanoviště jiná přístupová cesta, nebo tam, kde je stanoviště příliš vzdáleno od nejbližší stanice nebo zastávky a není možnost použití jiného veřejného dopravního spoje.
B)kdykoli, je-li to pro zaměstnance výhodnější.
C)pouze se souhlasem strojvedoucího.
589Zastavení vlaku pro přepravu zaměstnanců na/z stanoviště na širé trati povoluje:4006
A)zástupce ředitele OŘ pro řízení provozu pro každé období platnosti jízdního řádu na základě požadavku přednosty PO nebo zástupce ředitele OŘ pro provoz infrastruktury.
B)přednosta provozního obvodu ve stanici, kde zaměstnanec nastupuje.
C)výpravčí ve stanici, kde zaměstnanec nastupuje, po souhlasu strojvedoucího.
590O zastavení vlaku u stanoviště na širé trati pro výstup zaměstnance musí být strojvedoucí:4006
A)zpraven písemným rozkazem, a to na základě požádání dojíždějícího zaměstnance pro každý případ zvlášť.
B)zpraven dopravcem písemným rozkazem, a to na základě požádání dojíždějícího zaměstnance pro každý případ zvlášť.
C)informován výpravčím, a to na základě požádání dojíždějícího zaměstnance.
591Výstup a nástup zaměstnanců u stanoviště na širé trati se uskutečňuje na zvýšené nástupiště, zřízené k tomuto účelu v blízkosti pracoviště a to u elektrických jednotek:4007
A)prvními dveřmi, kdy strojvedoucí nebo vlaková četa zajistí individuální obsluhu nástupních dveří k umožnění nástupu nebo výstupu zaměstnanců.
B)posledními dveřmi, kdy strojvedoucí nebo vlaková četa zajistí individuální obsluhu nástupních dveří k umožnění nástupu nebo výstupu zaměstnanců.
C)ze stanoviště strojvedoucího.
592Výstup a nástup zaměstnanců u stanoviště na širé trati se uskutečňuje na zvýšené nástupiště, zřízené k tomuto účelu v blízkosti pracoviště a to u klasické soupravy:4007
A)prvními dveřmi prvního vozu, určeného pro přepravu cestujících.
B)posledními dveřmi posledního vozu, určeného pro přepravu cestujících.
C)posledními dveřmi prvního vozu, určeného pro přepravu cestujících.
593Výstup a nástup zaměstnanců u stanoviště na širé trati se uskutečňuje na zvýšené nástupiště, zřízené k tomuto účelu v blízkosti pracoviště a to u motorových vlaků:4007
A)prvními nástupními dveřmi vedoucího motorového (řídícího) vozu.
B)všemi dveřmi vlaku.
C)posledními nástupními dveřmi vedoucího motorového (řídícího) vozu.
594Ohlašovací pracoviště:4018
A)je místo, na které se ohlašuje vznik mimořádné události a které zajišťuje jejich další ohlášení.
B)jsou s platností předpisu SŽDC D1 zrušena.
C)je místo, kde dopravce nahlásí připravenost vlaku k odjezdu.
597Ohlašovací pracoviště jsou stanovena:4028
A)příslušnou ZDD a jsou uvedena v TTP.
B)příslušnou ZDD a nejsou uvedena v TTP.
C)předpisem SŽDC Dp 17 a uvedena v ZDD .
605Pokud strojvedoucí před vjezdem do tunelu zpozoruje kouř, vycházející z tunelu:4073
A)musí podle možnosti zastavit ještě před tunelem.
B)dle vlastního uvážení rozhodne (dle řady a konstrukce hnacího vozidla a vozidel s ním svěšených), zda-li tunelem projede či ne.
C)musí vždy před tunelem zastavit, po informování cestujících, že v tunelu hoří, může tunelem projet.
606Tunely delší než 350 m a jejich charakteristika (ve vztahu k možnostem záchranných prací) jsou uvedeny:4075
A)v TTP.
B)v předpise SŽDC D1, kde jejich seznam je uveden v příloze 43.
C)v Pokynu ředitele odboru šetření mimořádných událostí o tunelech č.22/2012.
607Zjistí-li zaměstnanec, že se k nesjízdnému místu již blíží vlak, PMD nebo posunový díl, musí dávat strojvedoucím nebo zaměstnancům v čele sunutého posunového dílu, jedoucím po příslušné koleji návěst:4090
A)STŮJ, ZASTAVTE VŠEMI PROSTŘEDKY.
B)POMALU.
C)VZDÁLIT.
608Za silného větru (např. vichřice): 4098
A)je třeba věnovat zvýšenou pozornost vozům vysoko naloženým lehkými náklady a vozům krytým plachtami.
B)je dopravním zaměstnancům zakázáno opouštět svá stanoviště.
C)musí být jízda vlaků zabezpečena jízdou podle rozhledových poměrů za nemožného dorozumění.
611Každý zaměstnanec je povinen neprodleně ohlásit všechny mimořádnosti (vyjma dráhy-vlečky neprovozované SŽDC): 4137
A)na nejbližší pracoviště výpravčího (dirigujícího dispečera, dispečera RB).
B)na nejbližší pracoviště Odboru systému bezpečnosti provozování dráhy (OSB).
C)pouze přednostovi stanice příslušného PO nebo jeho pověřenému zástupci.
612Všechny mimořádnosti na vlečce, každý zaměstnanec neprodleně ohlásí:4137
A)osobě odpovědné za organizování drážní dopravy na vlečce.
B)na nejbližší pracoviště Odboru systému bezpečnosti provozování dráhy (OSB).
C)řediteli příslušného OŘ.
615Vozidla, která nezaručují součinnost s kolejovými obvody jsou vozidla, s kterými se nepohybovalo více než:4167
A)7 dní.
B)5 dní.
C)3 dny.
621Bude-li šuntovací schopnost tažených nebo speciálních vozidel obnovována zastavením vlaku na širé trati, musí dopravce na tuto skutečnost upozornit: 4194
A)výpravčího.
B)nehodový dozor PO.
C)příslušného ústředního dispečera.
622Podmínky pro obnovení šuntovací schopnosti vozidel, stanoví:4195
A)dopravce.
B)výpravčí dle předpisu SŽDC D1, příloha 25.
C)provozní dispečer dle předpisu SŽDC D1, příloha 25.
623Stanice s vloženými návěstidly:4227
A)nemohou být považovány za stanice s rychlostní návěstní soustavou.
B)jsou považovány za stanice s rychlostní návěstní soustavou.
C)nově nesmí mít víc jak dvě dopravní koleje.
624Vložená návěstidla mají značení označovacími štítky:4228
A)červenými (případně s bílým orámováním) s bílými nápisy.
B)bílými (případně s červeným orámováním) s červenými nápisy.
C)modrými (případně s červeným orámováním) s červenými nápisy.
625Vložená návěstidla mají značení nátěry stožárů nebo označovacích pásů:4228
A)s červenými, modrými a bílými pruhy stejné délky.
B)s červenými a bílými pruhy stejné délky.
C)s červenými, modrými a nově žlutými pruhy stejné délky.
626Trpasličí vložená návěstidla mají značení:4228
A)jen označovacími červenými štítky (případně s bílým orámováním) s bílými nápisy.
B)jen označovacími červenými štítky s bílými nebo žlutými nápisy.
C)jen označovacími červenými štítky (případně s červeným orámováním) a s bílými nápisy.
627Návěst KOLEJIŠTĚ S VLOŽENÝM NÁVĚSTIDLEM upozorňuje na: 4229
A)vložené návěstidlo ve stanici.
B)vložené a skupinové návěstidlo ve stanici.
C)vložené seřaďovací návěstidlo ve stanici.
628Mechanická hlavní návěstidla: 4253
A)jsou platná jen pro jízdu vlaku.
B)jsou platná jen pro posun.
C)jsou platná pro jízdu vlaku a posun.
629Mechanická hlavní návěstidla mají značení označovacími štítky: 4253
A)červenými (případně s bílým orámováním) s bílými nápisy.
B)černými (případně s bílým orámováním) s bílými nápisy.
C)červenými (případně s černým orámováním) se žlutými nápisy.
630Mechanická hlavní návěstidla mají značení nátěry stožárů: 4253
A)s červenými a bílými pruhy stejné délky.
B)s červenými a bílými pruhy nestejné délky.
C)s červenými, modrými a žlutými pruhy stejné délky.
631Samostatná mechanická předvěst:4282
A)je závislá na hlavním návěstidle a neplní funkci hlavního návěstidla.
B)je nezávislá na hlavním návěstidle a plní funkci hlavního návěstidla.
C)není závislá na hlavním návěstidle a neplní funkci hlavního návěstidla.
632Samostatné mechanické předvěsti mají značení jen: 4283
A)černými označovacími štítky (případně s bílým orámováním) s bílými nápisy.
B)černými označovacími štítky (případně s bílým nebo žlutým orámováním) s bílými nebo žlutými nápisy a nátěry stožárů s černými a žlutými pruhy stejné délky.
C)bílými označovacími štítky (případně s černým orámováním) a černými nápisy.
633Mechanická seřaďovací návěstidla jsou platná:4294
A)jen pro posun.
B)pro posun i pro vlaky.
C)jen pro vlaky.
634Mechanická seřaďovací návěstidla mají značení označovacími štítky:4295
A)modrými označovacími štítky (případně s bílým orámováním) s bílými nápisy.
B)zelenými (případně s bílým nebo černým orámováním) s bílými nebo černými nápisy.
C)modrými (případně s žlutým orámováním) s žlutými nápisy.
635Mechanická seřaďovací návěstidla mají značení nátěry stožárů:4295
A)s modrými a bílými pruhy stejné délky.
B)s modrými a bílými pruhy nestejné délky.
C)s modrými, bílými a žlutými pruhy stejné délky.
636Dnem účinnosti předpisu SŽDC D1 bude předpis SŽDC (ČD) D2/2:4333
A)zrušen.
B)bude přejmenován na předpis SŽDC D2.
C)bude přejmenován na předpis SŽDC D2/2.
637Doporučený příděl návěstidel:příloha 1
A)je uveden v předpise SŽDC D1 příloha 1.
B)již nově není uveden v předpise SŽDC D1.
C)je uveden v předpise SŽDC D2 příloha 1.
638Povolenky jsou:příloha 2
A)pro jednokolejné a vícekolejné tratě.
B)jen pro dvoukolejné tratě.
C)jen pro jednokolejné tratě, na dvoukolejných tratích již nebudou používány.
639Povolenka bílé barvy je předpisem SŽDC D1 určena:příloha 2
A)pro jednokolejnou trať.
B)pro druhou traťovou kolej vícekolejné tratě.
C)pro první traťovou kolej vícekolejné tratě.
640Povolenka červené barvy je předpisem SŽDC D1 určena:příloha 2
A)pro první traťovou kolej vícekolejné tratě.
B)pro jednokolejnou trať.
C)pro druhou traťovou kolej vícekolejné tratě.
641Povolenka modré barvy je předpisem SŽDC D1 určena:příloha 2
A)pro druhou traťovou kolej vícekolejné tratě.
B)pro jednokolejnou trať.
C)pro první traťovou kolej vícekolejné tratě.
642Povolenka žluté barvy:příloha 2
A)předpisem SŽDC D1 není určena.
B)je určena pro traťové koleje na pohraničních tratích s ŽSR.
C)je určena pro spojovací koleje mezi obvody stanic, případně i mezi stanicemi.
643Tabulky brzdících procent lze najít:příloha 8
A)v předpise SŽDC D1 příloha 8.
B)v přílohách předpisu SŽDC (ČD) V15/I.
C)v předpise SŽDC D1 kapitola „Posun".
644Nápis „2KL" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)na vícekolejné trati vjezdové návěstidlo pro směr jízdy od začátku tratě; číslo uvádí číslo koleje, pro kterou platí, první písmeno za číslem uvádí počáteční písmeno názvu sousední nebo jiné dopravny na příslušné trati.
B)vjezdové návěstidlo pro směr jízdy od konce tratě; číslo uvádí pořadí vjezdového návěstidla dané dopravny, první písmeno za číslem uvádí počáteční písmeno názvu sousední nebo jiné dopravny na příslušné trati.
C)vjezdové návěstidlo pro směr jízdy od začátku tratě; číslo uvádí pořadí vjezdového návěstidla dané dopravny, první písmeno za číslem uvádí počáteční písmeno názvu sousední nebo jiné dopravny na příslušné trati.
645Nápis „PřL1" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)samostatná předvěst k odjezdovému návěstidlu L1.
B)samostatná předvěst k vjezdovému návěstidlu L1.
C)samostatná předvěst k oddílovému návěstidlu L1.
646Nápis „Se10" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)seřaďovací návěstidlo; číslo uvádí pořadí seřaďovacího návěstidla v dopravně.
B)seřaďovací návěstidlo; číslo uvádí pro kterou kolej platí.
C)spádovištní návěstidlo; číslo uvádí pořadí spádovištního návěstidla v dopravně.
647Nápis „Lc4-8" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)skupinové cestové návěstidlo pro směr jízdy od začátku tratě s čísly krajních kolejí (zleva doprava), pro které platí.
B)skupinové návěstidlo pro směr jízdy od začátku tratě s čísly krajních kolejí (zprava doprava), pro které platí.
C)skupinové cestové návěstidlo pro směr jízdy od konce tratě s čísly krajních kolejí (zleva doprava), pro které neplatí.
648Nápis „Lo" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)oddílové návěstidlo hradla (automatického hradla) nebo hlásky pro směr jízdy od začátku tratě.
B)oddílové návěstidlo hradla (automatického hradla) nebo hlásky pro směr jízdy od konce tratě.
C)opakovací vjezdové návěstidlo pro směr jízdy od začátku tratě.
649Nápis „Lk" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)krycí návěstidlo pro směr jízdy od začátku tratě.
B)krycí návěstidlo pro směr jízdy od konce tratě.
C)krycí návěstidlo levého zhlaví pro směr jízdy od konce tratě.
650Nápis „Sp2" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)spádovištní návěstidlo; číslo uvádí pořadí při více spádovištních návěstidlech v dopravně.
B)seřaďovací návěstidlo; číslo uvádí pořadí při více seřaďovacích návěstidlech v dopravně.
C)dodatečně umístěné spádovištní návěstidlo.
651Nápis „VL1" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)vložené návěstidlo pro směr jízdy od začátku tratě s číslem koleje, pro kterou platí.
B)vložené návěstidlo pro směr jízdy od konce tratě s číslem koleje, pro kterou platí.
C)vložené návěstidlo pro směr jízdy od začátku tratě s číslem koleje, pro kterou neplatí.
652Nápis „Vy10" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)vyčkávací návěstidlo; číslo uvádí pořadí vyčkávacího návěstidla v dopravně.
B)vyčkávací návěstidlo; číslo uvádí číslo koleje pro kterou platí.
C)vyčkávací návěstidlo; číslo uvádí rychlost od daného návěstidla.
653Nápis „Sv2" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)světelné návěstidlo výhybky se samovratným přestavníkem; číslo uvádí číslo výhybky.
B)světelné návěstidlo výhybky se samovratným přestavníkem; číslo uvádí číslo návěstidla.
C)světelné návěstidlo výhybky se světelným přestavníkem; číslo uvádí číslo koleje pro kterou platí.
654Nápis „OX53" na označovacím štítku má význam:příloha 9
A)opakovací přejezdník; číslo uvádí přibližnou kilometrickou a hektometrickou polohu přejezdníku.
B)vyčkávací přejezdník; číslo uvádí přibližnou kilometrickou a hektometrickou polohu přejezdníku.
C)přejezdník; první písmeno uvádí počáteční písmeno názvu sousední nebo jiné dopravny na příslušné trati, číslo uvádí přibližnou kilometrickou a hektometrickou polohu přejezdníku.
422